莉莉 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

"勁爆"的英文

想請問

我們常說, 這個消息真是太勁爆了!

那個"勁爆", 可以用英文的哪些單字來形容呢?

thrilling?

已更新項目:

感謝Super-fish 寶貴的意見.

不過.....個人覺得....

您所提出來的這些, 都比較朝向"正面"來形容, 帶點"很棒"的意思.

而我們口語說"勁爆",

通常(當然非絕對)有那種....怎麼說....很驚人, 不可思議.....很八卦的意味

是否有更貼切的形容詞呢?

7 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    「勁爆」這個詞語, 應是指令人震驚、出乎預料、非比尋常、懾服眾人之意.

    提供下列詞語可自由運用:

    (extremely) amazing

    shocking

    astonishing

    very surprising

    super thrilling

    overwhelming

    highly extraordinary

    far beyond expectation

    far beyond imagination

    super incredible

    2011-10-19 10:57:05 補充:

    再補充幾個, 應該很完整了.

    astounding, blindsiding, dumbfounding (also dumfounding), eye-opening, flabbergasting, jarring, jaw-dropping, jolting, startling, stunning, stupefying

    參考資料: *Infinito - 無極*, merriam-webster dictionary
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    勁暴 的英文有更貼切的說法 It rocks!

    "To rock" means "to be great". If something or some experience is really fun or exciting, we say "It rocks!"

    LH: 噢,原來在這裡,rock不是前後搖晃的意思,而是要是有什麼事情有意思、夠刺激,我們就説It rocks! 哎,那不就相當於中文裏説的“棒極了”的意思嗎?

    參考資料: 免費英文課-Hi家教 hitutor.com.tw
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    "Jaw-dropping" is definately the perfect word I'm looking for.

    CL, could you move it to the answer section, please?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • T
    Lv 6
    9 年前

    八卦 = Gossip

    You need to combine two English words to accurately articulate 勁爆八卦, if that is what you are looking for.

    Shocking gossip.

    Stunning gossip.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • C L
    Lv 7
    9 年前

    jaw-dropping

    2011-10-19 17:20:08 補充:

    With the addition, Master 無極's answer is very comprehensive.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    「勁爆」在中文裡應該是「熱門」的意思,所以我認為「勁爆」的英文是hit。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    那是台灣人的口語,外國人可能會說splendid、fabulous、fantastic、very cool

    參考資料: 免費英文課-Hi家教hitutor.com.tw
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。