? 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

you've had it ?

forgive me if I sound blunt, but ...

if you don't show up this year, you've had it !!

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    forgive me if I sound blunt, but ...

    if you don't show up this year, you've had it !!

    原諒我的直率,可是,如果你今年不現身的話,(對我們來說)你就不必了,沒希望了,免談了.

    have had it:可以做不同的解釋, 大部分是反面的,而且要看前後文才能正確的翻譯出他的真正意思,例如:

    I've had it: 我受夠了,我不再繼續忍受了.

    You've had it:你夠了,就是這樣了(到此為止了).

    參考資料: jim
  • Julie
    Lv 5
    8 年前

    我就直說, 如果你今年再不出現, 我們就玩完了!

    blunt : 率直的

    show up: 出現

    have had it : 不再有機會

    真心希望不是有人真的這麼對你說!

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。