請高手幫忙翻譯醫囑,護理人員佳!

因為我女朋友要我幫忙翻譯,但是醫囑這種東西實在是小弟不敢隨便亂用翻譯軟體翻譯我怕出問題...所以只好希望英文厲害的高人相助

抱歉點數只有五點...問題有點長,也感謝各位的耐心

The patient had cardiovascular risk of CKD, T2DM, CHF, HTN presented to our CV OPD with intermittent tightness for months.

The patient just discharge according to acute decompensated heart failure on Oct, 05th.The heart echo revealed Regional wall motion abnormality, suspect CAD. She had chest oppressive sensation waxing and waning and exacerbated by exertion. The OPD thallium scan denoted anterior and anterolateral walls( 23% of total myocardium, 32% of LAD territory, 41% of LCX territory) with partial admitted for further workup.

Intermittent chest tightness for months.

如果可以的話麻煩翻譯的順暢一點,再次感謝!

ps.給管理人員的話

我非常想知道我上一篇問題到底是哪裡語意表達不通了,需要勞架您這樣移除問題呢?很明顯的就是翻譯問題,知識家問題千奇百怪我不懂為何你要以問題不明確來移除我的問題?

4 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    The patient had cardiovascular risk of CKD, T2DM, CHF, HTN presented to our CV OPD with intermittent tightness for months. 病人有CKD, T2DM, CHF和HTN的心血管風險,因有間歇性胸悶數個月而被送到我們的心血管疾病門診。

    The patient just discharge according to acute decompensated heart failure on Oct, 05th.病患在10月5日因急性心臟衰竭剛電療。The heart echo revealed Regional wall motion abnormality, suspect CAD. 心臟超音波顯示局部血管壁運動異常,懷疑是冠狀動脈疾病(CAD)。She had chest oppressive sensation waxing and waning and exacerbated by exertion. 她有胸部壓迫感, 時好時壞,並且因用力而加劇。The OPD thallium scan denoted anterior and anterolateral walls( 23% of total myocardium, 32% of LAD territory, 41% of LCX territory) with partial admitted for further workup.

    門診鉈掃描來顯示前面的和中央動脈壁(總心肌的 23%、 32%的左前降枝、 41%的左廻旋枝)有部份被確認需要進一步記錄。

    Intermittent chest tightness for months.間歇性胸悶數個月

  • 9 年前

    這不叫做醫囑(醫師交代其他醫療團隊執行的事件)

    而是病史或病程記錄!!

    2011-10-28 16:39:59 補充:

    翻譯問題最常被移除的原因,除了超過五行的原文尋求翻譯外,最常見的就是 "請幫幫我!!""請翻譯文章"

    因為來問答就是來求幫忙的,前者標題這樣寫就是廢話

    後者沒開宗明義講不會的字是大致是甚麼(總不可能連is the這些字都不會吧!),而明目張膽的求大量翻譯也能涉及著作權或隱私問題(據說還侵犯翻譯工作的一些法規慣例?)

    2011-10-28 16:40:05 補充:

    奇摩希望我們發問時能讓標題直接看出"關鍵字",這樣便可讓日後其他人也可以輕意的用關鍵字搜尋到這篇問答來解惑(利用價值增加).

    例如此篇的命題如果寫"醫囑翻譯",醫囑是個別性的,對其他人的可用性就不夠,若換成"醫囑中的CKD, T2DM, CHF, HTN 等縮寫是甚麼意思",那麼就算po的內文是一樣的,因為對這些醫學縮寫的通用性夠,所以需要的人輸入這些關鍵字就可以利用此問答解惑,便不易被移除~

    2011-10-28 16:41:01 補充:

    這是歐巴桑我多篇回答被移除的結論,您參考看看

  • 9 年前

    病人有心血管風險的 CKD、 2 型糖尿病、 瑞士法郎、 豪特耐送給我們 CV OPD 與間歇密月。病人只是排放對 03 月 05th 年 10 月,據以急性失代償性心力衰竭。心回聲透露壁運動異常,懷疑 CAD。她的胸部壓迫感打蠟和減弱和因用力而加劇。門診鉈掃描來表示前和進一步些偏側牆 41%的領土 LCX 32%的領土法援署總心肌的 23%)。

    幾個月的間歇性胸悶。

  • 9 年前

    這跟幫忙做功課有什麼兩樣?

    拜託你女朋友認真一點查字典吧!查到懂了是自己的,用這種方法交功課只是讓人對醫療系統越來越心寒啊!

還有問題?馬上發問,尋求解答。