發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

赫西奧德的神譜(神統計)翻譯

如題,請熟知英文翻譯的,幫小弟翻譯下面這段文字

盡量符合文字的原義,用詞流暢不會像GOOGLE一樣無腦

赫西奧德的神譜(神統計)

Shepherds of the wilderness, wretched things of shame, mere bellies, we know how to speak many false things as though they were true; but we know, when we will, to utter true things

拜託各位不要用網路上的翻譯器做出敷衍的回答

在此贈上20點

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    Shepherds of the wilderness, wretched things of shame, mere bellies, we know how to speak many false things as though they were true; but we know, when we will, to utter true things

    沒有腦袋、可憐又丟臉的荒野牧人,我們知道如何把假的說得像真的一樣; 但是我們知道當我們想要的時候是能說實話的。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    牧羊人的荒野,可憐的東西的恥辱,僅僅是 bellies,我們知道如何講很多虛假的東西,仿佛他們是正確的 ;但是我們知道,當我們將以完全真實的東西

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。