Mark 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

Hands on the desk 的英文涵意?

請問誰知道 "Hands on the desk" 的英文涵意?

如果您的回答是雙手在桌上, 就不必了. 它有其他的涵意.

4 個解答

評分
  • PONY
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    因deck常被誤為desk,正確的說法應很可能是all hands on deck.

    若是,它指「在緊急情況下,須要所有人來幫忙,一起完成某個任務」,特別是短期內就要把它完成。 該俚語源自十九世紀,航海船艦上的船長,當有緊急突發狀況時,要求所有當時不論正在船隻任何一個角落工作的船員,統統到甲板上集合待命,所發出的指令。 all hands:(在船上)工作的全体成員

    on deck:在甲板上

    但目前已被引用到,下列適用的狀況,例: We've got to get all this cleared up before they arrive so it's all hands on deck.

    (在他們到達前,必需把這些清理乾淨,所以大家一起來動手幫忙!)

    This is one of the movements that really demands all hands on deck.

    (這是一個須要大家一起來動手幫忙,才能推行的運動)

    Obama said. " The fact is, the challenges we face today -- from saving our planet to ending poverty -- are simply too big for government to solve alone. We need all hands on deck. "

    (歐巴瑪說:今日我們所面對的挑戰-從拯救地球到終止貧窮-都是難以只靠政府獨自解決的艱鉅任務。我們必需大家一起來動手幫忙!) 延伸閱讀http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/20/messag...

  • 8 年前

    Mark thinks he's playing poker and studying at the same time...

  • 8 年前

    Hands on the desk

    這是俄羅斯歌手Roby Howler 與 Teenage Mutants合唱團合作推出的音效混合專輯名稱.

    http://wixxxa.de/index.php?option=com_content&view...

    2011-11-17 21:36:03 補充:

    "All hands on deck"是另一個慣用語, 與版主問的這句不相關.

    參考資料: *Infinito - 無極*
  • 8 年前

    You funny Mark!

    Should it be - "All hands on deck"?

    2011-11-18 04:33:16 補充:

    It indeed takes a lot of hard work to be good poker players.

    But to me, one hand is enough.

還有問題?馬上發問,尋求解答。