Shawn 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

一句英文的含意(it takes a village...)

"It takes a village to raise a child, not the village people."

這句是什麼意思?

謝謝

已更新項目:

resource: "Mad TV"

7 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    如 Prisoner 指出 The Village People 是男同志樂團,無法生兒育女 (raise a child). A village can raise a child; but the Village People can't.

    這句話要用解釋的方式翻譯,無法直接翻譯笑點。

    版大,來源是 source; 不是 resource

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    7 年前

    介紹一個超優質 男同 視訊交友網站!!

    http://TK.GoGoBoy.TV

    超多帥氣養眼男主播 猛男秀

    我身邊也是有些女生,都會去玩一下!!

    看那裡的帥哥主播如何挑逗視覺 ~~ 超OVER猛男趴 !

    還行!加油!

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    Prisoner plus Pallbearer, and you get the whole correct picture.

    其它硬湊的,都說不通。

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    http://www.youtube.com/watch?v=NWXkHp_1bT8

    Youtube thumbnail

    (5:23)

    2011-11-17 18:36:37 補充:

    Prisoner is right,

    it talked about "gay," based on this video.

    But I cannot understand its connotation...

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Ed
    Lv 6
    8 年前

    本句中 village people 相對應的,可能不是 village ,而是 child。大意是說:一個村子只會照顧他們村子裡的小孩,可不會管你 village people 樂團死活。[哄堂大笑]。

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    It takes a village to raise a child.not the village people."

    養育一個孩子,需要全村的力量。而非村莊的人

    這句話源於一句非洲諺語,在一些非洲的村莊里,每一個新出生嬰兒的撫養和教育的責任都是由一整個村莊里所有的人來負責和承擔的。希拉里·克林頓出版的一本書就叫做《it takes a village》,內容就是關於兒童的教育撫養問題的討論

    http://www.phdinparenting.com/2009/07/31/it-takes-...

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    Don't you believe anything from Mad TV. Most of what they said were jokes.

    Also, "Village People" was a band (gays, I believe) of people in typical American professions.

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。