幫浦 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問voluntary和volunteer的用法

請問自願性質的語言老師

應該是用voluntary language teacher 還是volunteer language teacher?

我看網路上好像兩種用法都有

請問這兩者有什麼不同呢

謝謝

2 個解答

評分
  • PONY
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    雖然voluntary (adj.),volunteer (n.) 這兩字都有「自願、不求金錢上待遇」的意思,但是談到「義工老師」、「醫院義工」、「博物館義工」、「社區義工」、「某活動的義工」、「全職義工」、「定期服務義工」、「一周服務一次的義工」等等,還是以volunteer為宜,例: A volunteer art/English/computer teacherA hospital/museum/community/campaign volunteerA full-time/regular/weekly/long-time volunteer 至於voluntary (adj.),絕大多數用在形容「義務性的活動、行為」、「義務性的組織、團體、系統」、「自動退休」、「自動自發的服從」、「自動自發的召回某上市的商品等」,而甚少用來指前段的「義工人員」,例: A voluntary action/actA voluntary program/association/organization/groupA voluntary retirement/compliance/recall 以上是根據:搜尋目前英美最龐大最具學術權威性的現代美語資料語庫American Corpus,整理結果。 所以儘管網路上兩者皆有人用,個人以為還是參照上述結果為宜,何況網路上使用volunteer teacher的頻率,也是高過voluntary teacher的。

  • 9 年前

    My Mr. Pony makes a lot of sense, indeed!

還有問題?馬上發問,尋求解答。