匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

麻煩把英文翻成中文~

請幫我翻成中文~

請不要用線上翻譯!!因為翻起來很奇怪~感謝

We seem to have arrived at a crucial asymmetry in our analogy. While the male scheme fantasizes a scene of coupling, it then privileges a simultaneity of sensation and representability that is appropriate to one partner only (assuming, of course, that we are still talking about a heterosexual couple). In neither of the scenes of female experience in which a bodily part gets visibly larger and then smaller again can we fail to recognize that these changes are governed by the will, desire, and rhythms of another human being. The woman's will or desire may play a role in these processes, but it need not. A pregnancy may be willed (the result of reproductive lovemaking) or not (the result of rape or defective contraception); the onset of birth, too, is out of the mother's conscious control, unless one regards a representative of the medical profession and its chemical apparatus as an extension of her control; and a mother whose baby is asleep or sated is going to have trouble satisfying a desire to nurse it. Most important for our narratological purposes, however, both childbirth and breast feeding force us to think forward rather than backward; whatever finality birth possesses as a physical experience pales in comparison with the exciting, frightening sense of the beginning of a new life. (We should also not forget that birth is painful; its promise is so powerful that women often seem to forget what they have been through.)

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    We seem to have arrived at a crucial asymmetry in our analogy. While the male scheme fantasizes a scene of coupling, it then privileges a simultaneity of sensation and representability that is appropriate to one partner only (assuming, of course, that we are still talking about a heterosexual couple). In neither of the scenes of female experience in which a bodily part gets visibly larger and then smaller again can we fail to recognize that these changes are governed by the will, desire, and rhythms of another human being. The woman's will or desire may play a role in these processes, but it need not. A pregnancy may be willed (the result of reproductive lovemaking) or not (the result of rape or defective contraception); the onset of birth, too, is out of the mother's conscious control, unless one regards a representative of the medical profession and its chemical apparatus as an extension of her control; and a mother whose baby is asleep or sated is going to have trouble satisfying a desire to nurse it. Most important for our narratological purposes, however, both childbirth and breast feeding force us to think forward rather than backward; whatever finality birth possesses as a physical experience pales in comparison with the exciting, frightening sense of the beginning of a new life. (We should also not forget that birth is painful; its promise is so powerful that women often seem to forget what they have been through.)

    我們似乎已經在本港的比喻關鍵的不對稱到達。雖然男性的計劃幻想耦合的場景,然後權限只有一個合作夥伴(假設,當然,我們仍在談論一個異性夫婦)是適當的感覺和表示性的同時性。我們可以在沒有女性經驗的場景,其中一個身體的一部分得到明顯較大,再小再未能認識到,這些變化是和另一個人的意志,願望,節奏管轄。女人的意志或願望,在這些過程中可能發揮的作用,但它不需要。懷孕可以任性(生殖做愛的結果)或沒有(強姦或有缺陷的避孕方法的結果);出生的發生,也出母親的自覺控制,除非之一關於醫學界的代表和其化學儀器為她控制的延伸和母親的嬰兒睡著或吃飽是滿足慾望的護士,有麻煩。我們的敘事目的,最重要的,但是,分娩和哺乳迫使我們去思考,而不是向後看;任何終局出生擁有作為一個物理的經驗,在新生活的開始令人興奮的,可怕的感覺比較相形見絀。 (我們應該也不會忘記,出生是痛苦的,它的承諾是如此強大,婦女往往似乎忘記了自己已通過。)

    圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AD07137323/o/1511112410...

    希望能幫助你!!!!!!!!!

  • 9 年前

    我們似乎已到達關鍵的不對稱現象作比喻。雖然男性計畫幻想成為一個場景的耦合,它然後特權感覺和代表性,適合於一個合作夥伴只 (假設,當然,我們還正在談論異性夫婦) 的的相對性。女性經驗的身體某一部分變得更明顯大然後小再次的場面都沒有我們可以不承認這些更改受意志、 欲望與另一個人的節奏。這個女人的意願或欲望可能在這些過程中,發揮作用,但它不需要。妊娠可能意志 (生殖肉欲的結果) 或不 (強姦或有缺陷的避孕的結果) ;發病,也是誕生的母親的意識到失控,除非有人認為醫學界和其化學儀器的一名代表作為她的控制 ; 擴展和其嬰兒是睡著了還是已經吃飽的母親會有滿足的欲望,它護理的麻煩。最重要的是我們敘事的目的,但是,分娩和母乳餵養迫使我們想前進,而不是向後移 ;無論終局出生均擁有與作為物理的經驗都不如與令人興奮、 令人恐懼的新生活的開始感覺比較。(我們也不要忘記出生是痛苦 ; 其承諾是如此強大婦女往往似乎忘記了他們已經看過)。

還有問題?馬上發問,尋求解答。