Orden Dario 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

一小段英文翻譯

Alight midafternoon meal of tea and sandwiches or cakes

自己看是看得懂,但是要跟人家講意思卻不知道該怎麼翻比較正確通順又接近原意

請問這句話要怎麼翻才比較通順呢?

6 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    1、你的第一個字Alight應拆解為A light兩個字

    2、 midafternoon 是下午的中段時間,大約是下午三、四點的時候吧

    3、翻譯如下:

    下午三四點,茶(多指紅茶)以及三明治或蛋糕的輕食

    2011-11-29 20:08:03 補充:

    修正:

    3、下午三、四點,紅茶配三明治或蛋糕的輕食

  • 5 年前

    我一定要跟全天下想變漂亮的女人介紹一下這個!

    我是看到免費諮詢所以填了表單,但我不知道會帶給我這麼大的收穫跟驚艷!

    突然覺得我人生這35年來的困擾得到了解答!

    我從接近70的胖妞到現在已經快接近我的理想體重48了!

    我真的很大力推薦,免費諮詢真的你還等什麼

    免費諮詢 http://adf.ly/wgH1h

  • 匿名使用者
    6 年前

    學任何語言不外乎就是要有恆心跟毅力

    我覺得白天有工作的上班族特別適合線上學習英文

    才不用下了班就急急忙忙趕著去補習班上課

    光來回車程就省了1~2個小時,省下的時間可以多背好幾個單字

    也可以輕鬆在家線上學英文,想學好英文的人這是一個很不錯的機會

    用正確的方法一次把英文學起來!!

    下面推薦的只要填表就可以免費試聽了喔

    一、TutorABC 馬上體驗 http://adf.ly/o42uA

    二、Tutor4u空中美語免費試聽 http://adf.ly/r0jZq

    三、English town 免費試聽 http://adf.ly/l9Q5V

  • 9 年前

    網友英英

    你是來鬧的嗎?

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 英英
    Lv 4
    9 年前

    茶發亮下午三點左右膳食和將夾在中間或結塊

  • PONY
    Lv 7
    9 年前

    一個提供茶、三明治、和糕點的便餐 (或輕食)

還有問題?馬上發問,尋求解答。