mei 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

migrant 和emigrate的不同 另翻譯例句

您好

麻煩幫忙翻譯一下

The nation’s conservative attitudes toward migrant workers and strict emigration policy make it unlikely the world’s third largest economy will find a replacement workforce from abroad.

另請問migrrant和 emigrate是不是都是移出本國的意思呢?

6 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    這個國家對於新移民勞工的保守態度和嚴格的移民政策,讓它這個世界第三大經濟體,不可能從國外找到替代勞力。

    migrant: a person who moves from one place to another in order to find work or better living conditions.

    emigration: the act of leaving one’s own country to settle permanently in another; moving abroad

    (資料來源: Oxford Dictionary Online)

    兩個都是移出的意思, 但一個指的是"身分", 一個指的是"行為"

    希望能幫到你

    參考資料: 自己, 網路http://oxforddictionaries.com/
  • 8 年前

    您好!

    這是出現於CNN的新聞

    http://business.blogs.cnn.com/2011/11/29/sex-defic...

    倒數第三段

    麻煩大師幫忙解惑了

    謝謝!

  • PONY
    Lv 7
    8 年前

    Migrant worker 台灣官方翻譯「外勞」,民間與媒體也習慣此一用法

    還有,如果一國難以從國外找到替代勞力,其中一個原因若是有關嚴格的「移民政策」,就應是嚴在「它國移入本國」的移民政策,而非嚴在「本國移到它國」的移民政策。前者的英文是immigration,後者才是emigration。原句在此很可能誤用了emigration。版大請再檢查原句來源是否正確可靠。

  • 阿昌
    Lv 7
    8 年前

    移徙工人和嚴格的移民政策走向全國的保守態度,使世界第三大經濟體將不可能從國外找到替代勞動力。

    migrrant移民

    emigrate移民

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Ed
    Lv 6
    8 年前

    migrant 泛指移動性,包含移入及移出。migrant workers 可以是本國人到他國的勞工,也可以是外國人到本國的勞工。但是 emigrate (v.) 専指「移出」。immigrate (v.)專指「移入」。[ 其他類似字還有 egress 出口,ingress 入口,我是聯想 exit 及 into 的字首來記憶。]

    2011-12-01 15:55:42 補充:

    migrant 是形容詞(遷徙的),也是名詞(候鳥)。

    其動詞是 migrate (遷徙,移民)。

    可與 immigrate 移入, emigrate 移出 比較。

    參考資料: 自己
  • 8 年前

    migrant = 指 "人" 移民

    migrate = 指 "動作" 移居到其他地方

還有問題?馬上發問,尋求解答。