- DaSaGwaLv 79 年前最佳解答
It turns out to be that, in my heart, there is always a place for you.
As a matter of fact, there is (always) a place in my heart for you.
Actually, I always have a place in my heart for you.
As it turns out, always having a place in my heart is for you.
Hopefully, these will help for your tattoo ! I wonder there is enough space where you like to tattoo on for one of these sentences.
2011-12-07 05:02:35 補充：
I think, you can also curtail these sentences or words in the above sentences:
(1)It turns out to be that, (2)as a matter of fact, (3)actually, and (4)as it turns out. These all somehow mean "原來" which, I think, is not the center of your sentence, so omitting them will not lose the meaning.
2011-12-07 05:16:44 補充：
I am just curious, this is a simple and common sentence, how can 翻譯網 misguide you ? If it is really that bad, you might want to make aware of this site, so YK+ users can avoid using it.參考資料： self
- 阿昌Lv 79 年前
You had my heart has been the location of
- 9 年前
You occupy a place in my mind permanently.
你 占據了我內心的一席方寸之地 直到永久
個人人為 既然是刺青 便不須太複雜的句構 主動句就很棒了!
- 河小豚Lv 79 年前
I've always had your position
- rJameshoLv 79 年前
''原來我心裡一直有你的位置'' ～ There is a place in my heart for you all along.
All along ~ 從一開始就…; 一直都…
There has always been a place for you in my heart.