蕾蕾 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

有誰能幫忙翻出這一句「我的心裡滿滿的都是你。」謝謝。

有誰能幫忙翻出這一句

「我的心裡滿滿的都是你。」

謝謝。

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    My heart is packed with you.

    You have filled up my heart.

    In my heart, it is full of you.

    2011-12-08 00:28:04 補充:

    大樂樂:

    when "full" used as a verb, it has no meaning of "滿的". I think you mean "filled",

    but if so, it needs to follow with "with", not "of". Just for your reference !

    2011-12-08 00:44:40 補充:

    "滿滿的", this kind of expression is unique in Chinese, and we use lots of them. It really help to emphasize our expression. I think, this is the beauty of Chinese. However, In English, there is NO such kind of expression. Therefore, it dis hard to catch that "double" effect in English.

    2011-12-08 00:45:54 補充:

    "It really help" shall be "It really helps"; "it dis hard .." shall be "it is hard..."

    2011-12-08 00:47:53 補充:

    I know the above correction is understandable even without the correction. However, I feel it is better to write the English as accurate as possible, after all, some readers are just in the beginning of learning English.

    2011-12-08 03:16:11 補充:

    RJ+1, I like yours, it really brings out the meaning of "滿滿的"

    參考資料: self
  • 9 年前

    誇張浪漫版:My heart overflows with the image of YOU...

  • 9 年前

    My heart is fulled of you. ( *fulled 這邊不是用過去式,而是用被動式! )

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。