請幫忙將以下的句子翻譯日文
請幫忙將以下的句子翻譯日文
1. 本店沒有給導遊佣金,請安心購買。
2. 請先到附近逛逛,等一下來拿。
3. 使用前請將附上的保護貼貼在背面。
謝謝您!
第一位翻的怪怪的,請其他高手確認好嗎?謝謝!
請加翻一個
導遊會說壞話,是因為不給他佣金。
我是開店做小生意的,客人都是自己逛進來,而壞導遊跟進來不但要殺要砍還要拿,不給佣金就威脅帶走客人,欺負我們不懂日語當面的說我們的壞話....
我只是想備著,如果真的翻臉再用.....
8 個解答
- 美英Lv 79 年前最佳解答
1. 本店沒有給導遊佣金,請安心購買。
この店(みせ)はガイドに手数料(てすうりょう)がないので、どうぞ安心(あんしん)して
買物(かいもの)してください。
2. 請先到附近逛逛,等一下來拿。
どうぞ先(さき)に近(ちか)くを見物(けんぶつ)して、しばらくして取(と)りに来(き)てください。
3. 使用前請將附上的保護貼貼在背面。
使う前に同封(どうふう)の保護(ほご)シールを裏(うら)に貼(は)ってください。
謝謝您!
ありがとうございます。
參考資料: 自己 - hikaliLv 69 年前
1. 本店沒有給導遊佣金,請安心購買。
本店はガイドにコミッションをあげていないので,値段に御安心してお買い下さい。
2. 請先到附近逛逛,等一下來拿。
どうぞ,周りをまわって,後で御持ちかえって下さい。
3. 使用前請將附上的保護貼貼在背面。
使う前にふけつけの保護う張りに貼って下さい。
謝謝您!
どうも有り難う御在ました!
2011-12-19 16:24:12 補充:
秉頡さん,有り難う御在ました,貴方が本当の日本語の了解者です,今後もおろしく。
參考資料: 御参考に - 草地郎Lv 79 年前
(1)、当店は、ガイドさんに別途のサービス添付手数料
をやり取りしてないので、どうかご安心にショッピ
ングを楽しんでください。
(其實給導遊佣金與旅客又有什麼關係??台灣旅客
莫非一點度量都沒有??怕賣店給的話,那旅客就
買給導遊啊!!唉啊!!沒度量的人還想旅遊??)
(2)、どうか先に近くでうろついて暫く立ててから取りに
来て下るようにお願いします。
(3)、使用する前にどうか裏面に添付の保護シートを
貼ってからご使用して下さい。
草地郎;阿蘇
2011-12-11 00:19:40 補充:
抱歉!!同樣是同胞情的話!!當然有前RICH的人随時腰包一掏要什麼買什麼!!而難道一位
好導遊還要讓旅客來眼紅耳赤的被旅客用小心眼來壓抑同舟共濟的位旅客服務的導遊??唉啊!!到台灣旅遊包車繞全台灣全旅程皆同桌共同飲食完後還感謝司機的辛苦所有的日本人還個個拿一點錢來謝謝司機的辛苦!!當然買吃的也會考慮到司機或導遊啊!
何以台灣旅遊者怕導遊賺外匯??或怕導遊成鉅富??好奇怪的小度量的旅遊觀念!!
- 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
- 日文翻譯NPOLv 79 年前
1. 本店沒有給導遊佣金,請安心購買。
この店は ガイドさんに コミッションを遣らないから、
是非ご安心を買い物 してください
2. 請先到附近逛逛,等一下來拿。
すみませんが、お近くにちょっとまわって て、後に取りに来てください 。
3. 使用前請將附上的保護貼貼在背面。
使う前に、付いてる 貼ったものは 後ろに貼ってください
2011-12-10 12:59:41 補充:
這網站很多人用google 翻譯機 翻的!