哈哈 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問商業英文.....pass along to

原文如下

請幫我翻譯一下

翻譯機就免了

謝謝

Thank you for your reply. My question is, will there be any tooling charges passed along to us for the 100 samples? I would like to proceed providing we can get and testthe samples within your time frame. Please advise

4 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    我來翻好了,我接觸到壓鑄、沖壓、注塑、精工。當過對外報價的業務。

    Thank you for your reply. My question is, will there be any tooling charges passed along to us for the 100 samples? I would like to proceed providing we can get and testthe samples within your time frame.Please advise

    感謝您的回覆。我的問題是,這一百個樣品會有任何的開模費用攤在我們身上嗎?

    假如我們能依您給的時程表拿到並測試樣品的話,我想要現在開始進行。

    請回覆告知。

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    這封信我看不到有寫的不順的地方。每句文法都很正確。而且從態度看來就很老練,他先看您樣品收不收費,交期也確定了(就如您之前所給他的),最後再試一下您,告訴您他想要開模了(可是事實上樣品要不要收錢還沒談好)。

    快點回信吧。

    還有注意一點,他信中所說的是在您給的時程表中,他除了要「拿到」,還要「測試」樣品。對方應該是RD吧。我想您給的時程表中不含「他測試樣品」的時間吧。…樣品都還沒談好要不要收錢,他就開始壓交期了。對方真的很老練。

  • 9 年前

    謝謝你的答覆。我的問題是,會否有任何模具費用轉嫁給我們 100 樣品嗎?我想繼續提供我們可以獲得和測試你的時間框架內樣品。請告知

  • 9 年前

    Thank you for your reply. 謝謝你的回覆.

    My question is, 我的問題是.

    will there be any tooling charges passed along to us for the 100 samples?

    這100個樣本你們會對我收取任何工具/加工費用.

    I would like to proceed providing we can get and testthe samples within your time frame.

    在你的時間許可內,我想要收到樣品和測試它們.

    (上面這句他沒有寫的很好很順,他可能想要收到樣品後,進行測試,在給他的客戶)Please advise 以上請給建議(回覆)

    2011-12-14 22:11:59 補充:

    will there be any tooling charges passed along to us for the 100 samples?

    這100個樣本你們會對我收取任何工具/加工費用嗎?

    參考資料: My self
  • 9 年前

    上面是這樣的:謝謝您的答复。我的問題是,是否有任何工具沿線的100個樣本,通過對我們的收費 ?我想繼續提供,我們可以得到和測試在您的時間幀的樣本 。請告知

    參考資料: 自己+字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。