請可以幫我翻譯 一些出境美國的問題嗎??

因為這去美國一個人.我英文很差 所以想先把一些問句先寫起來

請麻煩幫幫我翻譯以下出境的問題 看怎麼翻會比較順暢捏~~???

1.請問 我是光觀客.我該從哪裡排入境隊伍??

2.請問這裡是排持非移民的隊伍嗎??

3.請問.我的行李是在此處轉盤嗎??

4.請問我該往哪個方向取我的行李??

5.我是來找朋友旅遊的??

6.我住在紐約??

7.這是給朋友的禮物.

8.我會在這呆上一個月.

4 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    1. hi, im a tourist, may i ask where should i go in order to join the entry queue?

    2. excuse me, is this the queue for non-imagrants?

    3. may i ask, is my luggage coming out from here?

    4. from where should i go to take my luggage?

    5. im coming to ask my friend to join the tour together.

    6. i live in New York

    7. this is the present for my friend.

    8. i'll stay here for a month approximately.

    嗯..我沒有直接每個字每個字的翻譯出來, 我是整句句子一起翻譯的, 意思大致上沒有改變, 問的時候記得語氣要溫和一點, 免得別人覺得你沒禮貌;D

    2011-12-22 05:21:43 補充:

    re: JAANGJIUN

    not exactly.

    "queue" this word is not a word that people only use in particular countries.

    *just not to let you be mistaken.:)

    參考資料: 我自己
  • 9 年前

    爽 我和同事團購 剛拿到訂的fiancee木頭糖

    真的很漂亮 他們真的很nice 幫我們今天送到

    不然我禮物就開天窗 等等送女友 下班吃耶誕大餐

    所以我ㄧ定要報恩 推~~~~~~~nice店

  • s
    Lv 7
    9 年前

    版大你多慮了..

    基本上你在美國幾個大的國際機場下飛機, 都是一樣的做法

    下飛機跟人群走..

    走到一個大廳會有兩條人龍, 檯子上都會標示的很清楚, 也都會用圍欄圍開來, 一邊是visitor, 一邊是 green card and citizen. 你排visitor那邊.

    過了移民官以後, 又來到一個大廳, 上面會有轉盤, 轉盤上面都有你的出發地點和班機號碼, 標示的很清楚

    以上的兩個廳都有專人看管, 你沒有機會迷路或是亂跑的.

    只有在機場才可以說, I am a tourist. 其它地方不要讓人家知道你是剛下飛機, 又落單的旅客..對你身家財產安全有不好.

  • 9 年前

    I heard this words "queue" in England and Vietnam

    ex: "queue the line"

    Usually we do not use this word in New York

    2011-12-23 05:08:43 補充:

    I do not mind use "queue". I know what is it means.

    The only problem is most of my stuff in New York office did not know what is "queue"

還有問題?馬上發問,尋求解答。