Jie 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文諺語這句話翻譯跟由來為何?

英文諺語這句話翻譯跟由來為何?

Fake it until you make it.

5 個解答

評分
  • 浩子
    Lv 5
    9 年前
    最佳解答

    相信自己會辦到,裝久了就辦到了

    或是

    在你辦到(成功)之前,就一直裝下去吧!

    我覺得他意思有點近似於台灣俗諺裡的"戲棚下,佔九就是你的"

    這句也可以寫成

    " fake it till you make it"

    2011-12-24 14:18:08 補充:

    上面那個捨麼

    假貨,真到你這個翻譯...

    我笑了...

    2011-12-24 16:26:14 補充:

    thanks :))

    參考資料: 浩子
  • 9 年前

    裝假直至成真。That's where online translation is going.

  • 9 年前

    偽裝一下就可以了。 偽裝一下就可以了。

  • 9 年前

    I think it is from either Psychology or Alcoholics Anonymous, please refer to:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Fake_it_till_you_make...

    It has much detail explanation!

    2011-12-24 14:29:27 補充:

    浩子 ( 初學者 1 級 ) treats it as an entertainment (a nice one)! After all, laughing is good for your health!

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    ->(假貨,直到您)<-

    參考資料: 字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。