Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

請問這幾個中翻英的句子

我自己在練習關代的造句,可以幫我批改一下嗎?謝謝

她是我朋友,她從不打電話給我

She is my friend, who never calls.

她是一個女孩,我不愛她

She is a girl, whom I don't love.

我喜歡我的貓,牠總是獨來獨往

I like my cat, which is a lone walf.

餵牠是一件大麻煩,令我不耐煩

Feeding it is a big trouble, which makes me impatient.

我媽媽從一間我小時候常去的廟宇將牠帶回家

My mother brought it home from a temple, which I often went to in my childhood.

已更新項目:

我喜歡我的貓,牠總是獨來獨往

I like my cat, which is a lone walf.←抱歉這有錯,walf改成wolf才對,我打錯了.....

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    你練習的重點在關係代名詞,以文法規則來說,五句全部正確。 但在英語實用上,不是每句都合適用關係代名詞。我寫上我的意見。

    1. 她是我朋友,她從不打電話給我

    She is my friend, who never calls.

    這句可以,但說 She is my friend and she never calls. 更自然。

    2. 她是一個女孩,我不愛她

    She is a girl, whom I don't love.

    這句關代 whom 用逗號標開,形成補述,整句重點會落在前面 She is a girl。

    既然是 she,當然是 girl,還用說嗎? 所以假如不用逗號並且省略 whom 會更自然: She is a girl I don't love.

    3. 我喜歡我的貓,牠總是獨來獨往

    I like my cat, which is a lone wolf.

    (lone wolf 是形容獨來獨往的人。你用在貓身上可以,但感覺上是「擬人化」,不然貓怎麼會是狼? 所以用 I like my cat, who is a lone wolf. 好一點。)

    4. 餵牠是一件大麻煩,令我不耐煩

    Feeding it is a big trouble, which makes me impatient.

    (只看關代部分,這句沒問題。但延續擬人化,不用 it,用 him 或 her 也行。老美稱呼自己的寵物,也愛用 him 或 her。)

    5. 我媽媽從一間我小時候常去的廟宇將牠帶回家

    My mother brought it home from a temple, which I often went to in my childhood.

    (這句 which I ofter went to 沒問題,但用 where I often visited 也可以。)

  • 9 年前

    1.她是我失聯已久的朋友。

    2.她是不討我喜愛的女孩。or 她真不是我的菜阿。or 她不是我喜愛的女孩。

    3.walf 是什麼意思?? 是要改成waif 嗎??

    我喜歡我那寂寞的貓。

    4.餵牠真是一件讓我失去理智的麻煩事。

    5.我媽把牠從我的童年時常去的廟宇帶回家。

還有問題?馬上發問,尋求解答。