promotion image of download ymail app
Promoted
sherry_hsu 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

American Dictionary of the Eng

Every year when April 14 1.rolls around we like to acknowledge Noah Webster, who published the first American Dictionary of the English Language on this date in 1828. 2.Webster considered American English not a poor cousin of the mother tongue of British English, but a legitimate body worth respecting, recording, and, yes, reforming. The American lexicographer attempted to institute a number of spelling reforms. Noah Webster’s efforts were part of a long history of attempts to reform the quirky English orthography. In 1876, on the centennial of the American Declaration of Independence, and almost half a century after the American Dictionary of the English Language was first published, a committee of the American Philological Association (APA) recommended serious spelling reform. Ten years after that, the members of the APA produced a list of 3,500 words whose spellings, they felt, should be changed. But despite almost 200 years of lists, announcements, and pronouncements, 3. it is still safe to say that more lasting changes in American spelling have been the result of actual use by the people, not of decrees from on high. 1. roll around有滾動之義,在此應如何作解?2. 請解譯3. 請解譯

圖片參考:http://i667.photobucket.com/albums/vv36/hh555467/4...

已更新項目:

3.之on high 可以解釋為權威之當局

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    對不起我對這題的譯釋如下 1. .rolls around =>happen regularly;規律性的發生,照例,即口語的”如同往常” rolls around we like to acknowledge Noah Webster<=如同往例,我們要感謝Noah Webster2. .Webster considered American English not a poor cousin of the mother tongue of British English, but a legitimate body worth respecting, recording, and, yes, reforming. 韋氏辭典認為美式英語並非不列顛英文母語之卑劣分支,而乃一值得尊重.紀錄.況且,沒錯,值得改良之正統語言體系3. it is still safe to say that more lasting changes in American spelling have been the result of actual use by the people, not of decrees from on high. 要是說,美式拼字的變化能維持長久,多為人們實際日常使用所造成,而非出自社會高層人士判定之結果,至今仍是穩當的事實。

    2011-12-31 15:23:58 補充:

    O.K

    on high此時為

    In a position of authority

    所以譯為"權責機構"

    of decrees from on high

    譯為由"權責機構下令管控"

    decree<=An authoritative order having the force of law

    參考資料: G.T.的淺見, dictionary
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    我朋友在語言家(languageplus.albin.net)學英文,從最基本的單字及文法句型開始學,上生活會話也很有趣,有時候還有成人的下午茶和烹飪課,德國啤酒節我們認識與品嚐超過10種來自不同國家的啤酒,超好玩的。它在台北市內湖, 環境很美式,它也有翻譯的服務喔!^^

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    8 年前

    1. roll around = happen regularly 請參見網路字典解釋:http://www.thefreedictionary.com/roll+around

    中文的意思是再度來到。

    2. Webster considered American English not a poor cousin of the mother tongue of British English, but a legitimate body worth respecting, recording, and, yes, reforming.

    =韋氏字典認為美國英語的位階不低於其源頭的英國英語,是一個值得尊敬和使用的正式語言。

    3. it is still safe to say that more lasting changes in American spelling have been the result of actual use by the people, not of decrees from on high.

    = 我們可以說美式拼字方式可以維持較久,拼字的改變是大眾實際用字的結果,不受權威當局下指導棋。

    2011-12-30 18:25:44 補充:

    on high表示是從上而下的關係.

    有些國家的教育部是會對文字的用法下指令的.

    這個教育部就是on high的機關.是一個權威機關.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。