請問這一段英文要怎麼翻譯呢?

Declining prices and increased transport costs for the principalcrop, spring wheat, led to efforts by cropbreeders to develop strains of traditional and newlyintroduced crops suitable for Prairie conditions anddomestic and export markets.

我有丟過google了~

不過還是有點怪

請大大幫忙~

感謝嚕!!!

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    句子有許多字連在一起,整理如下Declining prices and increased transport costs for the principal crop, spring wheat, led to efforts by crop breeders to develop strains of traditional and newly introduced crops suitable for Prairie conditions and domestic and export markets.主要農作物及春麥等價格持續下降以及運費的增加,迫使農人們發展改良傳統作物 並引進國外新品種,以迎合牧場(草原)環境及國內與出口市場需要1. Declining prices=>價格持續下降 2. spring wheat=>春(小)麥3. led=>lead之p.t被迫

    4.strain=>a particular type or quality特殊品質(種)

    圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AD04650293/o/1612010301...

    2012-01-03 11:32:40 補充:

    develop strains of traditional and newly introduced crops =>發展改良傳統與新引進之農作物

    參考資料: Geoffery T.的翻譯
  • 8 年前

    Declining prices and increased transport costs for the principal crop, spring wheat, led to efforts by crop breeders to develop strains of traditional and newly introduced crops suitable for Prairie conditions and domestic and export markets. 主要農作物春麥的價格下跌及運輸成本上昇,導致作物培育者們,致力發展適合在草原環境生長,且適合國內外市場的傳統作物品種和新引進作物品種。

還有問題?馬上發問,尋求解答。