F飛飛 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請翻譯高手幫我翻譯這段英文

多希望你是我強壯的避風港,勇敢、沉穩、腳踏實地,我能等你到你變成大人的時候嘛?

請不要用翻譯機謝謝大家!!!

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    多希望你是我強壯的避風港,勇敢、沉穩、腳踏實地,我能等你到你變成大人的時候嘛?

    Oh, how I long for you to be a mighty haven for me, being brave, solid and honorable. Can I keep the faith all the way through the day you grow up into a man?

    long for是「非常希望」。「沉穩」用solid表示「不虛浮」。「較踏實地」用honorable 表示「不耍花招、凡事皆有君子尊嚴。」

    後半句,所謂 「能等到你變成大人的時候?」我想應該不是說自己會死,等不及,而是自問 「能否堅持這種希望、這種信念到他成人」,所以譯成 keep the faith all the way through the day you grow up into a man.

    man 除了「大人」的意思,也有「男子漢」的意思。

    2012-01-06 10:39:56 補充:

    the way 用法很特殊,它既能省略介係詞 in,也可以省略連接詞 that 或 in which。 例如:

    「按我做給你看的方法做」,英語一般會說:

    Do it the way I showed you.

    其實是 Do it (in) the way (that) I showed you.

    省略介係詞 in 和連接詞 that。

    同樣的,That's the way it is. 不是倒裝,是有兩個子句 that's the way 和 it is,中間省略連接詞。

    2012-01-06 10:43:04 補充:

    it is 在這裡是 things go,「事情就是(這樣)」的意思。

    That's the way it is.

    = That's the way things go.

    = That's the way in which things go.

    意思是說「事情本來就是這樣」,「人生原本如此」。叫人家要接受現實。

    另外,way 在這裡含意是 manner 「樣子」,而不是 method 「方式」。

    2012-01-07 01:53:03 補充:

    佔著版主的意見欄,討論不太相干的問題。不好意思。我長話短說,只講一個概念。

    語言是活的。不要被英漢字典牽著鼻子走!

    你說 go 是「走」。那中文「走」又是什麼意思?走是「去」的意思嗎?

    那 「我的錶不走了」、「警察來了,快走!」、「走唱江湖」,這些「走」又是怎麼回事?

    英文跟中文一樣,一個字代表的是某種概念,所謂「意思」只是由那個概念引申出來的運用,不是固定不變的。所以不要死背英漢字典!

    things go 的 go 不是「走」,是指事情的「運轉」和「進行」。

    manner 是「樣子」,一個人所謂「態度」不就是讓你看起來的樣子嗎?

  • 9 年前

    LionEnglish

    我這邊有個問題想請教你喔!

    That's the way it is

    這個照字面上翻譯要怎麼翻

    way我學過是"方式"的意思

    That's the way it is的倒裝句,會不會是That's it is the way啊!

    怎麼老總覺得這個文法有兩個動詞

    2012-01-06 05:25:36 補充:

    That's the way it is

    但我看到That's the way it is 之後就不會翻譯了

    如果說我That's先不用看,那麼the way it is 的倒裝句,會不會就是it is the way了

    2012-01-06 14:39:45 補充:

    That's the way things go.

    不過我有疑問的是,通常我們翻譯go都還以為是"走"的意思,

    That's the way things go

    如果拆開來不就變成

    That is the way things go

    為了不讓兩個動詞相連在一起,所以用了the 隔開

    先依照字面上來翻譯

    That is這是,way的涵義是manner那他的意思不是也有很多種??,字面上面翻字,我查的是"態度、習慣" 分析感覺越來越複雜了!

  • 9 年前

    I hope you are more than a haven for strong, brave, calm, down to earth, I can wait for you to when you become an adult thing?

還有問題?馬上發問,尋求解答。