貓頭鷹 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問英文高手英翻中under his covers

請問下面這句英文裡面的under his covers中文怎麼翻譯?跟前後文怎麼連?

請高手幫忙,謝謝

He was so distracted by the thunder and lightning that he remained under

his covers watching the lightshow above him on the ceiling

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    He was so distracted by the thunder and lightning that he remained under his covers watching the lightshow above him on the ceiling

    他被雷電吵得分心睡不著,就裹在被窩裡看天花板上的燈光秀。

    distract 用在睡眠時,就是指有事分心,睡不著覺。例如:

    I meant to sleep, but I got distracted.

    我是想睡,但分心睡不著。

    You got distracted in your peaceful slumber.

    你安眠時受到干擾睡不好。

    under his covers 是指躲在被窩。 covers 是蓋被。

    lightshow 是燈光秀。也可以分開寫成 light show,指閃電一閃一閃,映在天花板,好像燈光秀一般。

    2012-01-08 02:03:51 補充:

    (漏字訂正: above him 上方)

    ... 看天花板上的燈光秀 --> ... 看上方天花板上的燈光秀

  • 9 年前

    By the same token, all under-cover policemen shall carry their own blanket at all time...

  • 9 年前

    他是如此被閃電和雷聲吸引,以至於他仍裹在被子下,看著上方被閃電照耀的天花板。

    covers 是被子的意思。

還有問題?馬上發問,尋求解答。