匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

急~請幫我檢查及修改中翻英是否有錯誤

請幫我檢查及修改下文的中翻英是否有錯誤,感恩~~~

你有多久沒有真心的開懷大笑了呢?就讓帶著台灣的熱情與活力的趣味陶鈴,帶來無限的歡笑,放鬆現代生活的煩躁情緒! How long have you not really laughing out loud? Let amusing ceramic bells with Taiwan 's warmth and energy to bring infinite laughter and relax annoyed mood of modern life.

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    How long have you not been really laughing out loudly ? Let the amusing ceramic bells carrying with the Taiwan 's warmth and energy to bring you the unlimited laughter and relax the annoying mood of the modern life.

    2012-01-12 02:43:12 補充:

    1. those nouns that I added the article "the", because they are ALL specific in the

    sentence.

    2. I changed "infinite" to "unlimited", because:

    2012-01-12 02:44:16 補充:

    While both words convey the idea of having no limits or bounds, it seems to me that "unlimited" implies that there are no limits imposed by something or someone.

    2012-01-12 02:45:28 補充:

    For example if you said "unlimited speed", I would take that to mean there are no specified limits but you're probably still somehow limited - your car won't go faster than, say, 100 mph... or "unlimited download speed" -

    2012-01-12 02:46:04 補充:

    you can download as fast as you want but there's a certain amount of data that can be transferred per second. And on the other hand, if you said "infinite speed", it would mean it's immeasurable, it goes to infinity.

    2012-01-12 02:47:55 補充:

    Of course in most cases they are interchangeable but it shouldn't be always applied as a rule of thumb. In this sentence, laughter is better to be unlimited.

    參考資料: self
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。