匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

問一句英文 (商英) ?

We are interested in your machinery and would be galdif you send us the quotation for machinery in "breakups".

整句都懂

就引號那個字不懂 "breakup"

試譯如下:

對貴司機器有興趣很高興如果能提供"個別"機器的報價我是翻"個別/分別的"麻煩解答囉

已更新項目:

再補充一句

We would like to know the prodction capacity of your machinery for an

eight hour shift.

整句都懂

卡在 eight hour shift 這句

shift 有輪班的意思 這邊應該不是輪班的意思

我解讀是

對方想了解 機器 一次8小時輪轉的生產性能

請指教

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    breakup原本是指心碎 破裂

    在這裡是指把機器項目"拆開(個別)"報價

    你的見解是對的

    我們對於你們的機器感到興趣, 如果你可以把"個別"機器的報價寄給我們,我們會很開心

    參考資料: 電腦週邊急救團 意譯而非字譯
  • Miky
    Lv 5
    8 年前

    We would like to know the prodction capacity of your machinery for an

    eight hour shift.

    這裡問的是你們機器一天八小時(一班)的產能?

還有問題?馬上發問,尋求解答。