發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

求英文好手幫忙翻譯 周杰倫的「青花瓷」 ! 感謝 ~

求英文好手幫忙翻 周杰倫「青花瓷」的歌詞把它翻成英文,感謝~

(網路上找到的都怪怪的,還有請絕對不要google或翻譯軟體,因非常不順!!!)

素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡

瓶身描繪的牡丹一如妳初妝

冉冉檀香透過窗心事我了然

宣紙上走筆至此擱一半

釉色渲染仕女圖韻味被私藏

而妳嫣然的一笑如含苞待放

妳的美一縷飄散 去到我去不了的地方

天青色等煙雨 而我在等妳

炊煙裊裊昇起 隔江千萬里

在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸

就當我為遇見妳伏筆

*天青色等煙雨 而我在等妳

月色被打撈起 暈開了結局

如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意

色白花青的錦鯉躍然於碗底

臨摹宋體落款時卻惦記著妳

妳隱藏在窯燒裡千年的秘密

極細膩猶如繡花針落地

簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠

而我路過那江南小鎮惹了妳

在潑墨山水畫裡 妳從墨色深處被隱去

#天青色等煙雨 而我在等妳

炊煙裊裊昇起 隔江千萬里

在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸

就當我為遇見妳伏筆

*天青色等煙雨 而我在等妳

月色被打撈起 暈開了結局

如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    Blue and White Porcelain

    素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡

    To sketch a layout for the ivory base on a handmade paper, my strokes turns from dense to thin because your beauty is always vivid in my mind after I came across you in a small town in Jiang Nan area..

    瓶身描繪的牡丹一如你初妝

    The peony drawn for the vase body is just as delicate as your dress-up at my first sight.

    冉冉檀香透過窗心事我了然

    Fragrance from burning sandalwood seeping through the window makes me realize that I am thinking of you.

    宣紙上走筆至此擱一半

    I miss you so much that I can not continue to structure the first drawing design for the vase on the handmade paper anymore, I might as well stop my brush, leaving it half-done.

    釉色渲染仕女圖韻味被私藏

    The glamour of the lady drawn with colorful enamels is kept as a private collection.

    而你嫣然的一笑如含苞待放

    Such glamour is inspired by your charming smile in half-shy which is like the flower in bud

    你的美一縷飄散去到我去不了的地方

    Your beauty is like cloud elevating and dispersing to somewhere which is far beyond my painting skill to reach.

    色白花青的錦鯉躍然於碗底

    Carp in blue and white seems jumping vigorously on the bottom of the porcelain bowl

    臨摹宋體落款時卻惦記著你

    While I sign the drawing with an imitation of the Song inscription, I still keep thinking about you.

    你隱藏在窯燒裏千年的秘密

    My untold love toward you sealed in the porcelain making process shall serve as a secrete for the kiln burning which may pass on for thousands of years.

    極細膩猶如繡花針落地

    Yet, such secrete is as subtle as a very fine embroidery needle falling to the ground.

    2012-01-24 22:48:03 補充:

    簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠

    Just like the plantain leaves have aroused a sudden shower outside the curtain, and the door knockers have aroused the copper green,

    2012-01-24 22:48:12 補充:

    而我路過那江南小鎮惹了你

    I have also aroused your attention on my way passing through the small town in Jiang Nan area.

    在潑墨山水畫裏你從墨色深處被隱去

    My passion and love toward you shall be hidden in the deeper shades of landscape painting on the vase.

    參考資料: 我+網路
    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    不是每首歌都可以整首翻成英文的

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。