小熙 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

satisfying可當飽足感?

最近在看一本高中英文自學手冊,裡面有個字是satisfying, 給的其中一個字意是飽足感,我有點懷疑是否有寫錯,因為認知中,satisfy應該是滿意、滿足的意思,於是我也查了朗文字典、奇摩字典,都沒有這種午餐吃飽了也可以用satisfying的用法,但這本教科書又是很多高中老師合編的,應該不會有錯,因此我想再確認一下,問問英文超強的網友們、或老師們,這個部分有沒有錯誤呢?

(我只知道吃飽了好像是用full這個字吧?I'm full之類的,也可請網友提供其他吃飽了的相關字)謝謝!

已更新項目:

To Louis,

這是書上給的例句,

It is time for dinner, but my lunch was so satisfying that I'm not really hungry right now.

(該吃晚餐了,但是午餐吃很飽所以我現在還不太餓。)

thanks!

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    satisfying 在這些句子裡翻譯成 "飽" 或 "飽足" 之類並不恰當, 愚見以為應該是 "夠" 的意思 ---- 午餐很夠 (或者分量, 或者胃口, 或者心情), 所以過了相當時間後仍不覺得餓

    當然, satisfying 翻成飽也不能說是錯, 只能說中英文之間兩者涵義不完全相同

    再從反義字來看, satisfying 翻成飽的不妥當就更明顯, 難道午餐 unsatisfying 就表示午餐沒吃飽嗎?, 當然不見得, unsatisfying 就是不夠 ---- 至於是分量或胃口或心情或其他哪方面不合格不適足, 就得看文意啦

  • 匿名使用者
    5 年前

    學任何語言不外乎就是要有恆心跟毅力

    我覺得白天有工作的上班族特別適合線上學習英文

    才不用下了班就急急忙忙趕著去補習班上課

    光來回車程就省了1~2個小時,省下的時間可以多背好幾個單字

    也可以輕鬆在家線上學英文,想學好英文的人這是一個很不錯的機會

    用正確的方法一次把英文學起來!!

    下面推薦的只要填表就可以免費試聽了喔

    一、TutorABC 馬上體驗 http://adf.ly/o42uA

    二、Tutor4u空中美語免費試聽 http://adf.ly/r0jZq

    三、English town 免費試聽 http://adf.ly/l9Q5V

  • 羅莉
    Lv 7
    8 年前

    It is time for dinner, but my lunch was so satisfying that I'm not really

    hungry right now.

    該是吃晚餐的時間了,但是午餐吃得很飽使得我現在還不怎麼餓。

    satisfying有「滿足; 飽足」的意思, 為什麼so satisfying在本句譯為「吃得很飽」? 這是對應後面的hungry語意之緣故.

    注意so...that....的用法, 意思是「這麼....以至於」.

    參考資料: 羅莉 - 翻譯經驗
  • 8 年前

    I tend to agree with Master Louis' interpretation. Indeed, "satisfying" means so differently to many - some like the tastes, and some like the portion. If you are in the latter camp, it might mean "filling" indeed.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Louis
    Lv 7
    8 年前

    satisfying的意思是:令人滿意的

    satisfied是:感到滿意的

    跟有沒有吃飽,好像扯不上關係。

    你應該看看這個字的上下文是什麼,將全句提出來給大家研究一下。

還有問題?馬上發問,尋求解答。