GNGER 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 9 年前

爺爺與我中文翻譯原文

我是看翻譯成中文的書

但我想知道其中書裡的幾句話的原文(英文)

男孩兒早晚有一天要長大成男人的, 即使延長他的生長過程 , 你也無法永遠保護他 , 使他遠離成人的現實生活世界 .要使男孩兒變成男子漢 , 最方便有效的辦法

, 是讓他跟成人------- 好的 ˋ壞的 ˋ 醉酒的 ˋ清醒的 ˋ 勤快的ˋ 成功的ˋ失敗的------生活在一起 (翻譯書p203)

許多人由著自己的性子 , 試試那樣 , 攪攪那樣 , 始終是虎頭蛇尾 , 一件事沒攪成

又去另換一樣 . 址又真正聰明的人 , 才能夠了解自己 , 知道自己的能力 ,能把那幾件事做的很好 . 他才不肯胡亂花費心力 , 隨便去攪這攪那 , 只是將自己的智慧用在擅長的事情上 . (翻譯書187~188)

習慣這種東西很奇妙 , 好習慣和壞習慣一樣 , 都很容易養成 , 習慣一經養成 , 就會一直持續下去 (翻譯書p 20 )

已更新項目:

只需要找原文書裡的這些話的原文( 英文)

希望各位幫幫忙^^

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    上面那個人回答的是用翻譯機翻的。文法中都有錯誤。我的是直接從書上抄下來的。

    男孩兒早晚有一天要長大成男人的, 即使延長他的生長過程 , 你也無法永遠保護他 , 使他遠離成人的現實生活世界 .要使男孩兒變成男子漢 , 最方便有效的辦法

    , 是讓他跟成人------- 好的 ˋ壞的 ˋ 醉酒的 ˋ清醒的 ˋ 勤快的ˋ 成功的ˋ失敗的------生活在一起 (翻譯書p203)

    2012-02-02 02:10:54 補充:

    A boy has got to grow up to be a man some day. You can delay the process, but you can’t protect the boy form manhood forever. The best and easiest way is to expose the boy to people who are already men, good and bad, drunk and sober, lazy and industrious.

    P.203

    2012-02-02 02:11:04 補充:

    許多人由著自己的性子 , 試試那樣 , 攪攪那樣 , 始終是虎頭蛇尾 , 一件事沒攪成又去另換一樣 . 址又真正聰明的人 , 才能夠了解自己 , 知道自己的能力 ,能把那幾件事做的很好 . 他才不肯胡亂花費心力 , 隨便去攪這攪那 , 只是將自己的智慧用在擅長的事情上 . (翻譯書恩187~188)

    2012-02-02 02:11:18 補充:

    NO man can do everything well. A lot of men spread themselves out, trying this, having a dib and a dab at that, never finishing what they start, and always trying to look for something new when they’ve failed.

    2012-02-02 02:11:29 補充:

    A smart man knows when he has a few things he can do well, and he’s wise to do them, especially when he’s failed at something.

    P.184

    2012-02-02 02:11:37 補充:

    習慣這種東西很奇妙 , 好習慣和壞習慣一樣 , 都很容易養成 , 習慣一經養成 , 就會一直持續下去 (翻譯書p 20 )

    Habit is a wonderful thing. It’s just as easy to form good ones as it is to make bad ones. Once they’re made, they stick.

    P.12

    2012-02-02 02:12:00 補充:

    我英文後面註明的頁數是原文書上的頁數。

  • 9 年前

    Boy to grow up sooner or later one day become a man, even to extend his growth process, you can not always protect him, make him away from the real life world of adults. To make the boy into a man, the most convenient and effective way to

    , Is to make him the bad with the good adult ------- drunken sober and hard working,successful failure ------ living together

    (翻譯書p203 )

    Many people from the book, his temper, try it, stir it, always run out of steam, one thing did not Jiaocheng

    Went to the other for the same. Site and really smart people to be able tounderstand themselves, know their ability, can do a few things well that he wasunwilling to casually spend effort, just to stir it stir it, just will use their wisdom in thegood things.

    (翻譯書187~188 )

    Accustomed to this kind of thing is wonderful, good habits and bad habits, like, veryeasy to develop, once used to develop, it will last forever

    (翻譯書p 20 )

還有問題?馬上發問,尋求解答。