promotion image of download ymail app
Promoted
文榛 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

Good Night 翻譯

Here’s a body - there’a bed!

There’s a pillow - here’s a head!

There’ a curtain - here’s a light!

There’s a puff - and so good night!

翻譯

謝謝!

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    Here’s a body - there’s a bed!

    There’s a pillow - here’s a head!

    There’s a curtain - here’s a light!

    There’s a puff - and so good night!

    這兒有人,那兒有床

    那兒有枕,這兒有頭

    那兒有窗簾,這兒有燈光

    呼一聲燈熄了,所以,晚安囉!

    看起來是小孩睡前念的童謠,簡單又押韻,或是童書的短文,教 here and there 的概念。

    body 是指人的身體,能睡在床上。

    head 是指人的頭,能靠在枕頭上。

    curtain 是窗簾,這裡是暗示窗簾拉上了。

    puff 古時候用蠟燭,靠吹氣熄滅,所以這裡是指吹氣熄燈。

    and so 是「那就」,「於是」的意思。

    good night 是睡前道晚安,這裡指「要睡了」。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    002翻的也太瞎了吧

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    8 年前

    這裡有一個單人床!

    有一個枕頭,這裡的頭!

    有窗簾,這裡有光!

    粉揍等美好的夜晚!

    意思是介紹房間裡的物件和風景.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    Here’s a body - there’a bed!There’s a pillow - here’s a head!There’ a curtain - here’s a light!There’s a puff - and so good night 翻譯後:

    這裡是一個機構-把 bed!

    有一個枕頭 — — 這裡是 head!

    那裡 ' 幕-這裡是 light!

    有一個吹-和這麼好的夜晚

    應該是這樣子

    參考資料: 字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 8 年前

    這身體-有床!

    有枕頭-這頭!

    有帷幕-這光!

    有吹-和哪麼好的晚上!

    ...........................

    參考資料: 痾...YAHOO字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。