發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請各位幫我翻譯Stubernic的曲解~

請各位大大幫我翻譯曲解~謝謝!!

"Stubernic (pronounced "Stew-bur-nick") is a unique, challenging marimba trio for one 4 1/3-octave marimba shared by three performers. Dedicated to Stefan and Mary K. Stuber--and their music studies in Nicaragua--the title suddenly makes sense: "Stuber-Nic" (leave it to Ford to personalize a composition to this degree). This single-movement, three-part work should be memorized. Player 2, situated in the center of the instrument, has the most difficult part, in that the four-mallet middle section is a rhapsodic, guitar-like cadenza. Players 1 and 3 (tacet for most of the middle section) are positioned on either end of the marimba's range and provide clever accompaniment to Player 2. At one point, Players 1 and 3 must develop an ostinato on the frame and resonators of the marimba. The composition's first section sounds minimalistic and modal, and there is evidence of Ford's musical humor in that the performers rotate up the marimba in the fashion of a Central American marimba family playing musical chairs--before returning to their original register. The final section is truly an ensemble tour-de-force in that the parts are virtually all doubled in octaves at the end. There is also evidence of a set of variations on the modal melodic material presented in the first section. Players 1 and 3 utilize two-mallet technique throughout this ten-minute work. Stubernic is a spectacular ensemble for three mature keyboard percussion performers." - Jim Lambert Percussive Notes, December 1995

拜託不要用google或yahoo翻譯機翻譯~~

已更新項目:

To:bno******

那個...我看不太懂耶="=a

可不可以翻得白話一點,謝謝^^

To:Grandioce

對呀,而且本人的英文又不好ˊˋ更看不懂了。

摁謝謝你^^

2 個已更新項目:

至少我知道player在這不是玩家= =

3 個已更新項目:

To:joojoojohn

還蠻順得很厲害:-)

(話說你什麼時候改名字的)

雖然有錯字但我自己會改啦:-D

3 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    我試著把他翻譯出來

    結果剛剛不小心按到一個鍵

    就全都沒了

    算了

    為了又拿到22點

    我再打一次

    2012-01-29 16:59:13 補充:

    Stubernic (發音為"Stew-bur-nick")是一首獨特且具有挑戰性的曲子,由三位演奏者演奏一台4又1/3個八度的木琴,此曲是獻給 Stefan and Mary K. Stuber,當他們在Nicaragua學習音樂時,突然想到了這個標題:"Stuber-Nic",位於木琴中間的第二部,有一個最困難的部分,是一段雙棒的隨興樂段,就像是裝飾奏(cadenza)。而第一部和第三部(在裝飾奏樂段式休止符)是負責移動和定位,並且演奏輕巧的伴奏。在一處,第一部和第三部必須找一個框架來演奏,曲子使用簡單的旋律,並且也表示了Ford幽默的音樂,像是演奏者互相換位子,這種動作就像是中南美洲當時流行搶位子的遊戲。

    2012-01-29 17:08:44 補充:

    言歸正傳,在最後的部分可以展現出演奏者的默契和技巧。事實上在後面的部分,樂句最初全部是八度,也可以看到作曲家把前面的動機在後面加以變化。而第一部和第三部只用兩根木琴棒演奏這幾乎十分鐘的作品,Stubernic此曲是給三位成熟的鍵盤打擊演奏者重奏曲。

    -Jim Lambert撰寫於1995年12月

    2012-01-29 17:10:42 補充:

    為了怕再出了同樣的狀況

    所以我分兩次打

    終於順利的打完了

    哈哈

    你可以先修過

    因為這麼多字

    你寄給我的時候

    我還是會修一下

    (其實本人的英文蠻不錯的壓~哈哈)

    參考資料: Google,Yahoo and me, Google,Yahoo and me, Google,Yahoo and me
  • 8 年前

    "Stubernic (明顯"燉-bur-尼克") 是由三個表演者共用一個 4 1/3-八度木琴獨特的、 富有挑戰性的木琴重奏。斯特凡 · 和瑪麗 K.施圖貝爾 — — 獻給和尼加拉瓜-標題音樂學習突然有道理:"施圖貝爾-Nic"(假福特進行個性化設置到這種程度的組成)。此單運動、 三個部分的工作應載入史冊。玩家 2,位於中心的儀器,有最困難的部分,在這四個槌中間部分是晉代的像吉他的 cadenza。玩家 1 和 3 (中間部分的大部分 tacet) 位於兩端的木琴的範圍,並提供玩家 2 聰明的伴奏。有一點,玩家 1 和 3 必須發展框架與諧振器在木琴的音型。組成的第一節聽簡約和模式,並有證據表明福特的音樂幽默,演員旋轉起來在木琴在回其原始的選民登記冊前玩樂器椅子 — — 中美洲木琴家庭的時尚。最後一節真正的合奏--仙逝,部件幾乎都在八度年底翻了一番。還有一組的第一節中模態的旋律材料的變化的證據。1 和 3 的玩家利用兩錘技術在整個這十分鐘的工作。Stubernic 是壯觀的集成的三個成熟的鍵盤敲擊樂演奏家。"-吉姆 • 蘭伯特撞擊式筆記,1995 年 12 月

    2012-01-29 14:51:14 補充:

    這是翻出來最白話囉~~因為我翻不出來囉~

    沒辦法囉~~

  • 8 年前

    好多專業的術語,有點難也。樺樺。

    2012-01-29 10:44:05 補充:

    我先去和朋友爬山,晚上要去吃飯,可能晚上很晚才回來,到時我再看一下我有沒有能力翻。

還有問題?馬上發問,尋求解答。