幸運餅乾英文翻譯

朋友送我幸運餅乾

裡面英文寫著:

Better a stride that will last,

than a trot that tires fast.

這是什麼意思?

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    應該是指"與其急於一時奔騰,不如用走得才能夠走更長遠的路 "

    steide =大步走

    trot =小跑或慢跑

    tire =疲累

    • 登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    better a stride that will last,then a trot that tires fast.

    好一個箭步,將持續,比小跑的輪胎快。

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    Better a stride that will last,

    than a trot that tires fast

    課本英文會是這樣,清楚易懂

    A stride that will last is better than a trot that tires fast

    直接翻譯:能持久的闊步而行勝過會很快疲累的跑步。

    比較口語的中文:快跑快累,不如慢走持久。

    • 登入以對解答發表意見
  • 阿昌
    Lv 7
    8 年前

    更好地邁進了一大步,將持續,

    比輪胎快速小跑。

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 8 年前

    1.改善比那的小跑將持續的大步,快速地輪胎。

    2.更好地邁進了一大步,將持續,比輪胎快速小跑。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。