Strillian 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

如果要用英文表達"什麼什麼的…"的時候該如何表達?

這是我翻譯的例句請看!

Peter: What are you doing, David ?David: Well, I`m looking at my new cell phone. 彼得:你在幹嘛?大衛?大衛:痾,我在看我的新手機啊,

我打中文例句,幫我翻譯以下例句就更清楚了!

不過要翻譯的跟說國語那樣!我只有打五句喔!

Marry:聽說Jully要跟Jill結婚了是不是?

Jacosi:嗯!他原本是想說跟Jill結婚,

但後來聽說他們吵架之後,就沒再結婚了!

Marry:怎麼會這樣?那結果後來怎樣?

Jacosi:Jully還說什麼,你又沒有錢怎麼養小孩什麼什麼的…

5 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    Jill 一般是女生名字,如果像你原句 Jully 是男的(這名字有夠怪),怎麼會 Jully 譏諷女的沒錢養小孩,太遜了吧。所以改成 Jill 笑男的。

    還有最後問「結果」如何,回答卻不是講結果,而是講 女的繼續罵「還說什麼什麼」,所以改成用 next 來問「接著」如何,而回答的人說,女的「火上加油」還講些......什麼什麼的:

    Marry: I heard Jully and Jill are tying the knots, aren't they?

    Jacosi: Well, Jully did plan to get married with Jill, but I heard that after a fight, the wedding was gone.

    Marry: What a shame. What happened next?

    Jacosi: Jill added salt to the wound by saying something like, "You can't even afford to raise a baby, blah, blah, blah....."

    tie the knots 就是「結婚」

    fight 是「大爭吵」

    wedding was gone 是「婚禮就報銷了」,表示沒結婚。

    What a shame. 感嘆語。「太不幸了。」「怎麼會這樣!」

    What happened next. 「接著如何?」

    add salt to the wound 「傷口上加鹽」、「火上添油」

    can't afford to 「沒錢來.....」

    raise a baby 「養小孩」

    blah, blah, blah 「什麼什麼的,廢話個沒完」

    2012-02-05 11:46:38 補充:

    你如果只想知道「什麼什麼的」, .... so and so、 ..... this and that 都可以。另外 ......et cetera, et cetera 意思是「還有還有」在某些情境下,也可以用來表示「什麼什麼的」。

  • 匿名使用者
    7 年前

    >這家不錯lv333。cC買幾次啦真的一樣

    俞唧卾

  • 匿名使用者
    7 年前

    參考下面的網址看看

    http://phi008780508.pixnet.net/blog

  • 匿名使用者
    7 年前

    >這家不錯*****買幾次啦真的一樣

    唄剫

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    7 年前

    還是要去 http://aaashops.com/ 品質不錯,老婆很喜歡!

    佥倗

還有問題?馬上發問,尋求解答。