可可 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請各方英文高手幫我訂正正確的英文文法!(勿翻譯機!)

不好意思打擾你,可是我有些話要說.可以請你每次打掃的時候輕輕的把家具或物品放下嗎?因為你每次放下物品的時候,都發生非常大的撞擊聲和噪音嚇到我們,所以請你務必注意,我們會感激不盡,謝謝!

Sorry for bothering you, but I have something to say. When you are cleaning, could you please put down the furniture or stuff lightly? Because every time you put them down, it caused loud noises that disturbing us, also scaring us. Please look out for this, we will appreciate it, thank you!

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

希望大家幫我改的流暢通順,因為我是要用說的,所以希望可以口語化並委婉,謝謝!

4 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    不好意思打擾你,可是我有些話要說.可以請你每次打掃的時候輕輕的把家具或物品放下嗎?因為你每次放下物品的時候,都發生非常大的撞擊聲和噪音嚇到我們,所以請你務必注意,我們會感激不盡,謝謝!

    Sorry to bothering you, there are something I would like to talk with you about. Whenever you are cleaning, would you please gently lay down the furnitures or stuffs? Because every time you put them down, It has caused loud noises that have disturbed and startled us uncomfortably. Please be more considerate with this, give us a peaceful environment, we will greatly appreciate for your cooperation. Again, thank you very much!

    Remarks:

    1. don't use "bothering you", because your bothering is just for a very short

    duration, it is NOT a continuous action.

    2. it is better to use "gently" than "lightly", because that is what you actually

    mean.

    3. Don't use "when", "whenever", because you don't mean just ONE

    particular time, but all the time whenever they are cleaning.

    4. "Because every time you put them down" is redundant.

    5. I add "startle" and "uncomfortably"to enhance the actual feeling you

    have.

    6. "look out for" carries the "warning" or even "threat", so I replace it with

    "considerate". It can get the point across without provoking conflict.

    7. It is better to use "talk with" (a two-way communication) than "say" (feel like to give command).

    參考資料: self
  • 9 年前

    您寫的很順,但這句怪怪的:Because every time you put them down, it caused loud noises that disturbing us, also scaring us.

    我覺應這樣:it caused loud noises that disturbed and scared us. Please pay attention to it, thank you!--->這樣較簡單明嘹扼要.

    Re:

    1. look out = 提醒人家"小心;注意!"

    例: 1. Look out! There is a car coming! (小心!一輛車子開過來了) 2. Look out! there is a shit in front of you! (注意! 你前面有狗大便).

    2. pay attention to: 指心中要留意;要注意...

    參考資料: me
  • ?
    Lv 6
    9 年前

    Hi,Sorry for bothering you.I will like to speak to you in regards to the shifting of furniture whenever you do your house cleaning. Would it be possible that you can do so lightly? There were many occasions whereby the noises were very loud and high impact. It was simply disturbing.I will appreciate if you could be more mindful and exercise greater consideration.Thank you.

  • 9 年前

    很抱歉打擾你,但我有話要說。當你清潔,可以請你輕輕地放下手中的家具或東西嗎?因為每次你把他們放下,就引起了大聲喧嘩,擾亂了我們,還嚇唬我們。請留意此,我們將不勝感激,謝謝

還有問題?馬上發問,尋求解答。