rebecca 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文翻譯 買空賣空

下 列句子英文怎麼說?

1.買空賣空

2 改革攻堅

3 自甘落後

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    1.bulls and bears

    我們都知道bull 是“牛”,bear是“熊”但是在國際證券市場上bulls and bears卻有特定意義。簡單地説,認為行情看漲,並以此為根據而作股票買賣的人,就被稱作bull 。也就是“買方或者多頭”,而認為股市看跌而拋售股票的人卻被稱為bear, 也就是“賣方或者空頭”。

    2.reform of fortification

    來源:http://www.en8848.com.cn/fanyi/notes/125gh/141733....

    3.reconcile oneself to lagging behind, reconcile to somebody

    2012-02-13 16:29:37 補充:

    3.reconcile to somebody改為be reconciled to somebody

    • 登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    1.買空賣空bull and bear

    參考:www.investopedia.com/ask/answers/129.asp

    2 改革攻堅 reform & storm fortification

    3 自甘落後

    self-degraded或 decadent或to wallowin degeneration

    2012-02-13 15:55:50 補充:

    對不起,3.自甘落後的最後一個翻譯,英文字母黏在一起了,應該是to wallow in degeneration才對。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。