英文翻譯單字用法
Only men were allowed to raise livestock, so women focused on raising children. 此句的的 raise livestock, 跟 saising children. 查字典的單字是舉起的意思 但在這邊卻用 男人可以養家畜 女人專心撫養孩子 我不懂這用法是怎麼來的?
Those in urban areas enjoy far better access to cellphone.
far better access的用法怎麼翻譯
It isn't uncommon to spot a person wearing traditional swazi dress or carrying weapons like axes and shields.
spot用法怎麼翻譯
3 個解答
- LionEnglishLv 79 年前最佳解答
1. Only men were allowed to raise livestock, so women focused on raising children.
只有男人能養牲畜,所以女人就專心養育小孩。
raise 意思很多,在這裡是「豢養」、「養育」的意思。這是很常用的用法,字典應該查得到。如果查不到,換一本字典再查。
raise livestock 是「養牲畜」,raise children 是「養育小孩」。類似例子:
raise a family 養一家子的孩子
raise cows 養牛
2. Those in urban areas enjoy far better access to cell phone.
(比起非都市區)那些住在都市區的人對於手機服務的使用,更容易多了。
far 在這裡是修飾比較級 better,強調不只是較好、較容易,而且是「遠遠地」比較容易,也就是「容易得多」的意思。
far better access to ~ 是指「對某種東西的取得或使用,更容易得多」。在這裡是指手機服務的取得和使用,比非都市區容易得多。
3. It isn't uncommon to spot a person wearing traditional swazi dress or carrying weapons like axes and shields.
看到一個人穿著傳統 swazi 服裝,或攜帶盾、斧等類武器,是很普通的事。
spot 基本上是「看到」,但和 see 有些不同。see 是普通的「看見」,而 spot 有引起注意,讓人「看到」的意思。例如你在來來往往的行人中找一個人,突然那人在人群中出現了,你 spot 到那個人。
在這裡是說「注意到有人穿著傳統服裝或攜帶原始武器是很稀鬆平常的事」。
- EdLv 69 年前
Those in urban areas enjoy far better access to cellphone.
= ... enjoy far better access to cellphone network, services, signal strength, etc.
- 呆子Lv 79 年前
1. Only men were allowed to raise livestock, so women focused on raising children.
只有男主外,女人方可專注照顧家庭。
2. Those in urban areas enjoy far better access to cell phone.
都市使用手機更方便。
far better:比好還要更好的意思。
3. It isn't uncommon to spot a person wearing traditional swazi dress or carrying weapons like axes and shields.
spot 燈光聚焦,延伸為過度重視的意思。------