堡先生 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文問題應該還沒到!?為什麼不是ought not to..

例句:

It is only half an hour since he left. I think he___there yet.

他僅離開30分鐘,我想他應該還沒到。

A.could not arrive

B.ought not to arrive

C.would not have

D.cannot have arrived

答案是C

請問為甚麼不是B

ought不也就是應該嗎!?

都還沒到為甚麼還要用arrived不是arrive才對嗎?

已更新項目:

抱歉答案是D我打錯 : (

2 個已更新項目:

答案為甚麼是D呢!? 那題目後面不是也有yet了嗎!?

3 個已更新項目:

C是would not have arrived

但答案是D ><

為甚麼?謝謝大家

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    It is only half an hour since he left. I think he___there yet.

    他僅離開30分鐘,我想他應該還沒到。

    A.could not arrive

    B.ought not to arrive

    C.would not have arrived

    D.cannot have arrived

    這句是在做推測,而且說話者[認為]可能性非常高,所以用直述語氣的cannot have arrived,表示肯定現況是如此。用cannot have arrived才能符合上下文的情境。是答案中唯一正確的選項。

    could not arrive是過去簡單式,只能用在過去的事件上,但本句是談的現在。

    ought not to arrive是現在簡單式,意思是[should not arrive=不該來],不符上下文的語意。

    would not have arrived是過去完成式,沒有條件句(表示條件與過去的狀況不符)搭配,所以不是假設語氣的結果句(與過去不符)。單獨使用時,would表示意願,但與上下文的情境也不符。

  • 9 年前

    應該是 would not have arrived 才對吧

    首先ought是應該

    不過這"應該"指的是責任或義務之類的

    我應該要讀書 I ought to study.

    而題目的"應該"是有猜測語氣在

    所以比較好的就是用"完成式"

    前面的助動詞就看情況

    此題"應該"也能用might not have arrived

    用arrived是因為"完成式"

    不是句義

    完成式簡單的就是 have/has + p.p.(過去分詞)

    有時候要先揣摩一下中文的意思

    在作翻譯

    因為中文有時真的太模稜兩可了

還有問題?馬上發問,尋求解答。