L. 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文翻譯英文翻譯,請大家幫忙一下,謝謝!

a radiant smile does wonders.請問大家這句怎麼翻譯呢?

我翻:喜氣洋洋的微笑令人匪夷所思!

還有does在裡面怎麼翻譯? 裡面哪一個是主要動詞?

謝謝

7 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    a radiant smile does wonders = 一個光芒四射的微笑有奇效

    radiant smile = 笑容燦爛, 光芒四射的微笑does wonders = 有奇效

    here "does" means "make" or "create" (做出, 產生)

    please pay attention to "wonders", it has "s" at the end.

    if it is "does wonder" (without "s"), then it means 想知道

    2012-02-17 23:09:59 補充:

    I shall translate as: 一個光芒四射的微笑能產生奇效

    2012-02-17 23:10:31 補充:

    sorry for my shorting coming in Chinese !

    2012-02-17 23:11:40 補充:

    when "wonder" has "s", it is used as a noun. When it has no "s", it is used as a verb.

    2012-02-18 02:40:24 補充:

    "Melon dude wonders what wonders are", the first "wonder" is verb with "s" because of "melon dude", the second "wonders" is a noun.

    2012-02-18 02:40:58 補充:

    "Wonders are what wonders do." both "wonders" are nouns.

    2012-02-18 03:07:23 補充:

    You really like to pick on me with "wonders"

    Mmm, OK, I agree, wonder in "no wonder" is a NOUN.

    2012-02-18 03:08:24 補充:

    the real verb in that sentence is "do", right ?

    2012-02-18 03:09:26 補充:

    You know, my grammar is very screwed up sometimes, but thank you for teaching me a few.

    2012-02-18 03:13:18 補充:

    I mean in this case! As master 26535 points out, wonder can be noun and verb depending upon where you place it. Even though "do wonder" can still mean "do wonders".

    2012-02-18 03:14:09 補充:

    However, in this case, it is better to use "wonders" not "wonder". After all, when someone do wonders, it is likely they don't do just ONE WONDER, but MANY WONDERS.

    2012-02-18 07:43:18 補充:

    to identify verb and noun?

    2012-02-18 07:44:51 補充:

    If so, here we go:

    This Polar Girl wonders who does do wonders. (1st, verb, 2nd, noun)

    Everyone and everything does do wonders.(noun)

    CO river wanders and meanders to make one of the 7 wonders; (noun)

    2012-02-18 07:46:43 補充:

    Egyptian and chinese squandered, each to make one wonder. (noun)

    No wonder, no wonder, so many wonders there are for us to wonder.

    (1st, 2nd, 3rd; noun. 4th, verb)

    better this time ?

    2012-02-18 15:34:17 補充:

    I have just checked the meaning of 奇蹟:

    神蹟或者奇蹟來自於希臘語dy′na·mis,英語中常翻譯為「miracle」,字面意思是「力量」

    Pay attention to "miracle", not "wonder".

    2012-02-18 15:35:57 補充:

    奇蹟 happens when there is some power that human beings don't possess. Therefore, to translate "wonder" as 奇蹟 is not really that proper.

    2012-02-18 15:38:42 補充:

    this is why I translate "do wonder" as 產生奇效 or 產生特別的效力

    2012-02-18 15:53:25 補充:

    This is just my personal point view, any suggest and criticism are welcomed.

    2012-02-18 23:07:46 補充:

    master 26535!, I know you have done this before. Can you explain why "wonder" has different meaning as a "verb" from a "noun"? Thanks!

    參考資料: self
  • bravo
    Lv 5
    9 年前

    倩倩生妙

    a radiant smile does wonders.

  • C L
    Lv 7
    9 年前

    For a radiant smile to do wonder, it has to come from a visage of wonder.

  • 9 年前

    (用通順中文來表達)

    a radiant smile does wonders

    一個燦爛的微笑能帶來奇蹟!

    "wonders" of the world - 世界七大奇蹟

    2012-02-19 05:41:21 補充:

    wonders 也可翻譯成 "驚奇", 更有趣了:

    一個燦爛的微笑能帶來驚奇

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    go get a room

  • 9 年前

    和氣不但生財還可以變魔術

    2012-02-17 23:54:36 補充:

    Melon dude wonders what wonders are.

    Wonders are what wonders do.

    No wonder wonders do wonders.

    2012-02-17 23:55:29 補充:

    Now, analyze that!

    2012-02-18 03:01:33 補充:

    1. I thought that wonder with s at end was always noun?

    2. wonder in "no wonder" should be noun!

    2012-02-18 03:43:54 補充:

    but no doubt, u r a good teacher indeed

    2012-02-18 05:07:45 補充:

    This Polar Girl wonders who does do wonders.

    Everyone and everything does do wonders.

    CO river wanders and meanders to make one of the 7 wonders;

    Egyptian and chinese squandered, each to make one wonder.

    No wonder, no wonder, so many wonders there are for us to wonder.

    2012-02-18 05:08:55 補充:

    Now analyze this!

    2012-02-18 10:02:18 補充:

    It costs a lot to get a room, dude!

    2012-02-18 21:47:55 補充:

    I would argue that all smiles do me wonders - I am a sucker for smiles.

    Even those come from dogs, monkeys and cats - they all crack up.

    Come on, ahhh, gucci, gucci, give aunty a big one...

    2012-02-19 00:10:20 補充:

    Nope, not for melon dude! Why don't you post a question to see if other dudes have wonders to share with.

  • 9 年前

    光芒四射的微笑奇蹟。

還有問題?馬上發問,尋求解答。