憨婷 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

overwhelm的英文造句

請問一下個位大大

overwhelm ← 此單字的中文是壓倒

但是卻想不到好的造句

請各位大大幫我一下!!!!

給我英文和中文的造句

希望是同一句

感謝萬分

4 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    憨婷:

    若您要的只是overwhelm當「壓倒」時的例句,以下是我從Dr.eye譯典通翻譯軟體找到的例句:

    The defense was overwhelmed by superior numbers.

    防守被優勢的兵力摧垮了。

    若您還想找更多的例句...

    1. 請您跟我到這裡來:

    Oxford Advanced Learner’s Dictionary

    http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/

    2. 請在左上角的框框輸入overwhelm,然後按Search。

    3. 然後您就會得到以下的例句(中文是我自己翻的):

    The army was overwhelmed by the rebels.政府軍被叛軍徹底打敗了。

    She was overwhelmed byfeelings of guilt.

    罪惡感讓她難過得不能自已。

    The beauty of the landscape overwhelmed me. 美不勝收的風景讓我嘆為觀止。 We were overwhelmedby requests for information.過多的資訊索取讓我們窮於應付。

    The wave broke through the wall and overwhelmed the town. 波浪衝破了堤防,淹沒了城鎮。

    2012-02-19 01:10:17 補充:

    抱歉,有些字母黏在一起了,更正如下:

    She was overwhelmed by feelings of guilt.

    罪惡感讓她難過得不能自已。

    We were overwhelmed by requests for information.

    過多的資訊索取讓我們窮於應付。

    2012-02-19 01:12:21 補充:

    jim大大:

    謝謝您的鼓勵。其實我只是要告訴憨婷,牛津字典裡有很多好的例句。

    2012-02-19 02:08:21 補充:

    prisoner26535大大:

    謝謝您!我本來不認識underwhelm這個字的,現在學到了,真是受益良多!

    2012-02-19 02:15:28 補充:

    這是Dr.eye譯典通對underwhelm的中文解釋,錄下來給憨婷和我自己參考:

    vt. 1.[幽]未給…留下深刻印象;未引起…的興趣

    2012-02-19 02:48:55 補充:

    讓我試著將prisoner26535大大為underwhelm所提供的兩個例句翻成中文給憨婷看。還請大師不吝指正。謝謝!

    His achievements during his administration were lame and underwhelming.

    他執政期間的政績相當蹩脚,因此無法孚得眾望。

    I am underwhelmed by the strengths of his army.

    我認為其軍隊的實力只不過差強人意罷了。

    2012-02-19 02:49:01 補充:

    P.S.以上這兩句話足足花了我二十分鐘才勉強翻出來,可見prisoner26535大大所言不虛[“…it is very hard to find a direction translation (both conceptually and literally) into Taiwanese for "underwhelm."]

    2012-02-19 13:04:13 補充:

    憨婷:

    讓我把prisoner26535大大在意見003裡所提供的三個例句,連同我試著翻譯成的中文,貼在此給您看,好方便您更快速地參考。

    1. overwhelming (形容詞)

    the overwhelming beauty of yours is always in my mind.

    您絕代的風華令我寤寐難忘。

    2012-02-19 13:04:35 補充:

    2. underwhelm

    His achievements during his administration were lame and underwhelming.

    他執政期間的政績相當蹩脚,因此無法孚得眾望。

    I am underwhelmed by the strengths of his army.

    我認為其軍隊的實力只不過差強人意罷了。

    2012-02-19 13:04:46 補充:

    對了,我相信prisoner26535大大為overwhelm的相反詞underwhelm所提供的以上兩個例句應該是她自己想的,而不是像我一樣是抄襲牛津字典的。至於她為overwhelming所提供的那個例句,我就不確定了。我個人的猜測是,那可能是以前有人對她說過的話。

  • The dicision of the court of last instance is overwhelming ,the criminal must go to the jail.

    終審法院的判決是無法反抗的,那個犯人一定要進入監獄坐牢了.

    2012-02-19 15:16:34 補充:

    更多的例子可以在Yahoo等網站找到

  • 9 年前

    Good Becky, nice Becky! But to make it "more" complete:

    1. as an adj - the overwhelming beauty of yours is always in my mind.

    2. from the dark side - underwhelm:

    His achievements during his administration were lame and underwhelming.

    I am underwhelmed by the strengths of his army.

    2012-02-19 01:45:10 補充:

    Now - that is the way I like it...

    2012-02-19 02:06:17 補充:

    Rebecca,

    I think you need to learn underwhelm and overwhelm at the same time

    for it is very hard to find a direction translation (both conceptually and literally) into Taiwanese for "underwhelm".

    2012-02-19 02:27:28 補充:

    Boo, scared you, didn't I.

    That was why I called it "from the dark side."

    Just don't tell anyone that you took it from a prisoner.

    Hehe.

    Seriously, if you compare your Taiwanese translations for both, it is hard to see that they were from related words in English.

  • 9 年前

    Good one Becky!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。