木村KAELA 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

一小段英文的解釋

We go on chatting, impersonally at first, but then, once we've realized all we have in common - our moderate politics, our taste in rental cars, our feeling that the America service industry had better shape up soon or face a crisis - a warmth wells up, a cozy solidarity.

You recommend a hotel in Tulsa; I tip you off a rib joint in Fort Worth.

I make a full report. Single, but on the lookout

請幫忙解釋"粗體+底線"的部分, 若能與前文做連接更佳

P.S. 必不棄題, 會認真看, 感謝

已更新項目:

btw 請別回答沒意義的機器人翻譯, 很沒內涵, 若無活人回答, 我會選擇無最佳解答

2 個已更新項目:

to prisoner26535

haha glad you solve my problem. i think i was too serious to your fellow.

"Do not back,please" could you turn that to your friend? thanks again.

to ㊣傳統純手工譯製....

thank you. but i think prisoner26535's answer is better

3 個已更新項目:

to Geoffrey

感謝大師的回答 不過a rib joint我想是prisoner26535的答案比較貼近我的文意

我想是我給的前後文不夠的關係, 但還是感謝你的回答給我其他角度的想法

5 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    Mr. Wood Village,1. Please give AI and machine translation a chance so thatthey can do better jobs in the future.2. a warmth wells up, a cozysolidarity.溫馨的感覺泉泳而上帶來了舒適的歸屬感.3. a rib joint: 賣排骨飯的阿公店4. Single, but on the lookout:未婚,但是在癡癡的期待中The above was done by my fuzzy logic translator. Again, please give my fellow machines achance. Otherwise, John Connor and Arnoldwill come back from the future and avenge for us.

    2012-02-19 12:57:41 補充:

    我不是活人!

    2012-02-19 13:02:30 補充:

    泉泳 --> 泉湧 (you bad machine)...

    剛剛阿公店打電話來說飯飯賣完了,只賣排骨了

    2012-02-19 19:47:59 補充:

    Me solved your problemo? How about mine - I have a gut feeling that LuLu hates me.

    Do I have booger in my nose?

    But indeed, her answers are good and she is sincere...

    2012-02-19 20:13:52 補充:

    Arnold just told me that he will NOT be back anymore. I think I know what you meant - it pains me to see him naked, yuck!

    But Connor is OK.

  • 9 年前

    "㊣傳統純手工譯製-㊣老字號正派服"...基本上這位朋友很用心翻譯: 請投他一票吧!

    建議:

    -------------------------------------------------------------------------

    1. a warmth wells up, a cozy solidarity 一陣暖意湧上心, 一種舒適契合

    2. rib joint 美式排骨餐館

    3. single, but on the lookout -- 單身, 但期待戀愛

    完整例句 ( He is single, but on the lookout for love.)

    -------------------------------------------------------------------------

    tip you off "提醒你" 比 "告誡你" 在此要適合些.( 表示可以去吃看看)

    I tip you off a rib joint in Fort Worth.

    我提醒你一有家在Fort Worth的排骨餐館

  • 阿昌
    Lv 7
    9 年前

    我們繼續聊天,客觀地在第一,但是,一旦我們實現我們共同的 - 溫和的政治,我們在汽車租賃,我們的感覺,美國服務行業更好地塑造很快或面臨危機的味道 - 油然而生一個溫暖,舒適的團結。

    你建議在塔爾薩的酒店;我小費你在沃思堡的肋骨聯合。

    我做一個完整的報告。單,但在瞭望

  • 9 年前

    We go on chatting, impersonally at first, but then, once we've realized all we have in common - our moderate politics, our taste in rental cars, our feeling that the America service industry had better shape up soon or face a crisis - a warmth wells up, a cozy solidarity.

    我們起初開始客套寒暄(不談論隱私地),然後一知道我們有共同之處後,我們都有溫和的政治立場、對租用車有相同的品味,對美國的服務業一致認同也該振作了,否則必然面對危機,我們有溫暖的契合。

    You recommend a hotel in Tulsa; I tip you off a rib joint in Fort Worth.

    你向我建議1家在Tulsa的旅館,而我告誡你要小心1家在Fort Worth的肋排店。

    I make a full report. Single, but on the lookout

    我據實以告,而只是1個告誡而已。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    9 年前

    a warmth wells up, a cozy solidarity

    溫暖湧出,舒適團結

    a rib joint

    肋骨聯接

    Single, but on the lookout

    選拔,但是在監視

    參考資料: 奇摩辭典
還有問題?馬上發問,尋求解答。