請問一段英文翻譯,需要改通順一點

[好不容易翻好了,但總覺得卡卡的,不是很流暢

希望英文達人幫我看一下,還有我想強調大陸人,大陸本土

..想要區分和台灣不同,不知道以下寫法有沒有錯,先謝謝了]

Mr. Lin has said that the Chinese companys counterfeited ouroriginal Chinese brand name XX .

XX which are available in the Mainland china market now are many counterfeitsmade of cheap cotton material.

We will rename our Chinese brand name and remake a new catalog,and hoping wecould enter the Mainland china market with new image.

We hope the goods could directly be shipped to Mainland china and be processed by our Shanghai and Shenzhen companies to reduce the costs

Could you give us more favor to reduce the price a little further.We also want to know if quote CIF Shanghaiwould be cheaper?

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    Mr Lin told us that some companies counterfeited our brand in China.

    Besides, they use cheap cotton as materials for this fake brand.

    So we will update our brand and catalog of China and hope entering the

    Chinese market again with new impression.

    We will process goods by our branches in Shanghai and Shenzhen to

    reduce costs.

    Would you offer us a special price? Also, we want to know is it cheaper of

    CIF Shanghai.

  • chao
    Lv 4
    8 年前

    林先生說有些中國公司抄襲了他們的中文品牌,

    這個品牌已經進入中國,抄襲者用的是低劣的棉花原料。

    我們會重新創造一個新的品牌名字,新的目錄,以新的形象進入中國市場。

    我們希望產品能直接運到中國大陸,在我們的上海和深圳分公司作處理來降低成本。

    貴公司能不能把價錢再降一點?我們也想知道如果用CIF上海報價會不會便宜一點?

還有問題?馬上發問,尋求解答。