貓頭鷹 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問英文高手英翻中hack his way

下面這段英文雖然單字都懂,但整段要如何以中文適切的把意思表達出來

實在想不出來,懇請英文高手幫幫忙,謝謝!

He remembered this very knife as his only weapon and source of survival as he hacked his way deeper into the forest,hoping to remain undetect.

已更新項目:

更正:最後一個字是undetected

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    他記得就是這把刀!在他為了藏匿形跡一路披荊斬棘深入叢林時, 這把刀是他唯一的武器,並賴以維生。

    參考資料: 自己
  • 9 年前

    當他深入叢林希望保持隱蔽時,他想起了就是這把小刀,唯一的武器以及生存的來源。

  • 9 年前

    他想起正是這把刀,作為他的唯一武器和他生存的傢伙,用它砍出他深入到森林的路, 希望在這森林中保持不被發現.

    2012-02-29 15:07:16 補充:

    用它砍出他深入到森林的路 is better to translated as:他用來砍出深入到森林的路

    2012-02-29 22:42:33 補充:

    貓頭鷹 ! you made a good choice, after all, my Chinese is NOT that great. My translation is done by "cut and paste", because I don't even know how to type in Chinese.

    參考資料: self, cut and paste
還有問題?馬上發問,尋求解答。