幫我翻譯英文詩 "song of myself" 地33篇

I understand the large hearts of heroes, The courage of present times and all times, How the skipper saw the crowded and rudderless wreck of the steamship, and Death chasing it up and down the storm, How he knuckled tight and gave not back an inch, and was faithful of days and faithful of nights, And... 顯示更多 I understand the large hearts of heroes,
The courage of present times and all times,
How the skipper saw the crowded and rudderless wreck of the
steamship, and Death chasing it up and down the storm,
How he knuckled tight and gave not back an inch, and was faithful of
days and faithful of nights,
And chalk'd in large letters on a board, Be of good cheer, we will
not desert you;
How he follow'd with them and tack'd with them three days and
would not give it up,
How he saved the drifting company at last,
How the lank loose-gown'd women look'd when boated from the
side of their prepared graves,
How the silent old-faced infants and the lifted sick, and the
sharp-lipp'd unshaved men;
All this I swallow, it tastes good, I like it well, it becomes mine,
I am the man, I suffer'd, I was there.The disdain and calmness of martyrs,
The mother of old, condemn'd for a witch, burnt with dry wood, her
children gazing on,
The hounded slave that flags in the race, leans by the fence,
blowing, cover'd with sweat,
The twinges that sting like needles his legs and neck, the murderous
buckshot and the bullets,
All these I feel or am.I am the hounded slave, I wince at the bite of the dogs,
Hell and despair are upon me, crack and again crack the marksmen,
I clutch the rails of the fence, my gore dribs, thinn'd with the
ooze of my skin,
I fall on the weeds and stones,
The riders spur their unwilling horses, haul close,
Taunt my dizzy ears and beat me violently over the head with
whip-stocks.Agonies are one of my changes of garments,
I do not ask the wounded person how he feels, I myself become the
wounded person,
My hurts turn livid upon me as I lean on a cane and observe.I am the mash'd fireman with breast-bone broken,
Tumbling walls buried me in their debris,
Heat and smoke I inspired, I heard the yelling shouts of my
comrades,
I heard the distant click of their picks and shovels,
They have clear'd the beams away, they tenderly lift me forth.I lie in the night air in my red shirt, the pervading hush is for my
sake,
更新: Painless after all I lie exhausted but not so unhappy,
White and beautiful are the faces around me, the heads are bared
of their fire-caps,
The kneeling crowd fades with the light of the torches.
更新 2: Distant and dead resuscitate,
They show as the dial or move as the hands of me, I am the clock
myself.
更新 3: I am an old artillerist, I tell of my fort's bombardment,
I am there again.
更新 4: Again the long roll of the drummers,
Again the attacking cannon, mortars,
Again to my listening ears the cannon responsive.
更新 5: I take part, I see and hear the whole,
The cries, curses, roar, the plaudits for well-aim'd shots,
The ambulanza slowly passing trailing its red drip,
Workmen searching after damages, making indispensable repairs,
The fall of grenades through the rent roof, the fan-shaped
explosion,
更新 6: The whizz of limbs, heads, stone, wood, iron, high in the air.

Again gurgles the mouth of my dying general, he furiously waves
with his hand,
He gasps through the clot Mind not me - mind - the entrenchments.
更新 7: 可以不要直接翻譯器翻譯嗎?
可以順便解釋這篇的意思嗎?
更新 8: 可以順便講他的隱藏含意或意思嗎?
2 個解答 2