匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

看美國知識+看到的句子,想請教

1.

creamy tone 這是說指腔調很重?

2.

Does it matter where they're from? Do they prefer to be called asian or oriental or does it matter?

想請問這裡matter的用法?是等於about嗎,?後面那句matter的用法又可以怎麼解釋呢?

3.my parent are keep getting on my case 這句可以怎麼翻譯呢?我爸媽一直找我麻煩? 可以這樣翻譯嗎

1 個解答

評分
  • s
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    1. creamy tone - 你確信是指講話的腔調, 不是講膚色或是其它?

    把上下文PO上來吧. 如果真的是講腔調, 我只能想像是講話咬字不清. 因為Creamy tone在講樂器(吉他)時是指高音不夠清亮.

    2. What is the matter? 怎麼回事?

    Does it matter? 重要嗎? 在這裡的matter是"重點". 前面的 Does it matter跟後面的其實是一樣的意思, 這兩句都是很口語化的用法.

    順帶一提, 這種講法非常不正式, 犯了修辭學上的redundancy. (重複), 連續用相同的字行容同一件事.

    還有, 在美國的用字中, "亞洲人" 用Asian是安全的用法, Oriental不是一個political correct的用法. 好像說, Negro是西班牙文中的黑色, 所以最早黑人的學名是Negro. 但是, 在1960年代的黑人民權社會運動之後, 美國社會將這個字歸類為鄙視的字, Negro就被Black person或是African-American取代了. Negro本義並沒有鄙視的意思. 甚至於在今天的美國東南部, 黑人還是有不少人自稱Negro, 不是自貶, 而是這個字本來就沒有貶抑. 所以, 老美叫這種字是political incorrect.

    Oriental的說法也是來自有一群亞裔的民族運動人士在強調. 因為過去有鄙視的意思, 不願意繼續被這樣稱呼. 加州的中學老師和教育人士有被建議不要用這個字來形容學生. 所以你上面的這句話才會說,

    "Do they prefer to be called Asian or oriental or does it matter?"

    3. get on someone' case -的確就是找碴, 雞蛋裡挑骨頭的意思. 另外還有類似的說法, look over someone' shoulder. 盯著某人的一舉一動

    ==> 看的出來版大正在努力學英文. 不過我給你一個建議, 你這個level, 有些時後要"囫圇吞棗".

    一般人開始學英文因為程度有限, 所以要翻字典, 翻出生字的意思. 然後翻出整段的意思. 但是, 有個基礎, 大概可以猜出文中的意思時, 就要開始學習看整段的意思, 而不是去分析某個句子的文法. 盡量把時間花在多看一些而不是分析...所以我說囫圇吞棗. 等你大概累積一段時日的囫圇吞棗, 你有天會發現腦袋是用英文思考, 要講英文時, 英文自然會come to you.

    如果你每次都把文句翻成中文, 你就會一直用中文思考. 需要寫文章或開口時, 腦袋裡形成的是先中文, 然後把中文翻譯成英文. 就會出現所謂的"中式英文"的現像或是說明明英文不錯, 講話時卻卡卡的. 這是很普通的現象, 沒有不對, 提醒你一下.

    參考資料: 學英文的經驗
還有問題?馬上發問,尋求解答。