發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

media跟medium的表示

physical media用yahoo翻譯軟體翻出來是"物理媒介"

只是有點搞不懂的地方是...

用yahoo字典查出來..

media是medium的複數...

但為什麼physical後面的media要用複數來表示丫@@?

是因為至少要二個以上才能做媒介所以一定要用複數的原因嗎@@?

就以yahoo字典來查medium..其中下面第四點(如下)..後面就是用複數來表示..這是為啥@@?

新聞媒介, 傳播媒介[P1]A good deal of adult education is accomplished by the mass media. 成人教育的相當一部分是由大眾傳播媒介完成的。

那media又可以直接翻成多媒體嗎?

小弟英文學不好..煩請大大們幫我解譯一下..謝謝^_^

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    media 不是「多媒體」, multimedia 才是「多媒體」。

    media 是一種「傳播媒體」或「媒介」的總稱,所以經常用複數。

    mass media 是「大眾傳播媒體」,是包括電視、報紙、網路等等的傳播媒體統稱。如果單指一個或強調一個,可以說

    The web itself is a mass medium.

    網頁本身就是一種大傳媒體。

    physical media 的 physical 經常直接翻譯成「物理的」,學術上也經常這麼翻譯,總會讓人聯想到物理化學。其實 physical 經常是相對於 logical 或 virtual (虛擬的) 而言的,意思是「實體的」。

    像現書和報紙,印成一本一本、一份一份的是 physical 的,但網路版或電子書就不是 physical 的了。

    所以 physical media 可能指的是「實體的媒體」,例如書本、印刷的報紙、雜誌等等。因為也是統稱,所以用 media。

    2012-03-09 01:56:13 補充:

    贅字訂正: 多了「現」

    像現書和報紙,印成一本一本.....

    --> 像書和報紙,印成一本一本.....

還有問題?馬上發問,尋求解答。