*麵 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

calm ponder和calm down的差別

calm ponder和calm down中文都翻做冷靜思考

請問他們的差別在哪?

要怎麼用?

最好要有例句和講解~

如果是要表達"散步可以讓大腦冷靜的思考一天所發生的事"

要用哪個片語較好?

最好要有例句和講解~

感激不盡^ ^ 希望彼此教學相長=))

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    First, I like to correct the mistake in your question:

    you cannot use "calm ponder", because "ponder" can only be used as verb. Therefore, the correct way shall be "calmly ponder". By the way, you can sometimes see "calm Ponder", here "Ponder" is people's name, so it capitalized "P". Therefore, your question shall be the difference between

    " calmly ponder " and " calm down ".

    "ponder" is more in the brain (logical thinking), "calm down" is more of psychological or emotional.

    He calmly pondered the question before he answered.

    The team calmly pondered their chances of success.

    We calmly pondered whether we could afford the trip.

    After the fight, both men need to calm down (cool off).

    It took a while for things to calm down (settle down) again.

    After a heated argument, both parties have finally calmed down.

    The above sentences, you CANNOT interchange " calmly ponder" with "calm down" or vice versa.

    參考資料: self
還有問題?馬上發問,尋求解答。