prisoner26535 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

The differences among them?

請求解釋

1. imaginary (adj) or imagination (n)

2. illusionary (adj) or illusion (n)

3. delusionary (adj) or delusion (n)

4. hallucinationary (adj) or hallucination (n)

四字的差異並舉例說明

已更新項目:

In either TW or EN is fine. In both will be appreciated.

2 個已更新項目:

So, is it the degree of severity in the distance away from the reality?

If so, is it safe to say they (1,2,3,4) are in the ascending order of "severity"?

3 個已更新項目:

Does it make any difference if it is not Snow White, but Anne Shirley that I am dating?

4 個已更新項目:

How about letting me make up 3 situations:

1. A magician shows me 2 coins but somehow I always only see 1.

2. I thought I just saw a pussy cat.

3, I saw a ghost chasing me tonight on the Walnut street.

Is each an imagination? Illusion, delusion, or hallucination of my part?

5 個已更新項目:

quote:

"The language skill you showed is like a Chinese pretending to be a English master."

Could you explain and elaborate your rationale?

9 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    Can't really claim experience on this one, but nothing's going to stop me from trying.

    1. imaginary (adj) or imagination (n) When I fantasize a date with Snow White 想像:當我遐想與白雪公主約會時,我只是在想像 2. illusionary (adj) or illusion (n) When I think I saw Snow White smiling at me 幻視: 當我認為白雪公主在對我微笑的時候,我就是有幻視了 3. delusional(adj) or delusion (n) When I believe that Snow White is madly in love with me 錯覺:當我認為白雪公主迷戀上我的時候,我就是有錯覺了。 4. hallucinational (adj) or hallucination (n) When I am dead seriously sure that Snow White is watching me answering this question 幻覺:當我十分確定白雪公主正在看著我回答這個問題的時候,我就是有幻覺了

    2012-03-15 03:55:35 補充:

    If so, is it safe to say they (1,2,3,4) are in the ascending order of "severity"?

    In my less than professional opinion, yes.

    2012-03-15 08:54:23 補充:

    “Does it make any difference if it is not Snow White, but Anne Shirley that I am dating?”

    Yeah, that's called insane, befitting the master level severity...

    2012-03-15 09:56:48 補充:

    I think the most popular word for drug induced ecstasy is ‘high”.

    2012-03-16 00:27:47 補充:

    I would suspect scenarios 1&2 are illusions; whereas 3 is halluciantion.

    Personally, I think imagination carries an "active" tone to it -- in that one is imagining. Illusion, on the other hand, pertains to a situation beyond your active control.

    2012-03-19 08:32:46 補充:

    It really hurts...he did not even mention my massive efforts to pretend to be an English master.

    Man, these days, cute girl gets all the attention.

    2012-03-19 09:39:52 補充:

    Must be an illusion; or was that hallucination?

    2012-03-21 20:37:12 補充:

    Please do not mistake your lack of humor as a superior trait. It might prevent you from knowing yourself.

  • 8 年前

    i'm gonna have to agree with FeiF.

    the way you (prisoner26535) word things is just awkward. Not saying it's bad cuz it's not bad, but i can tell that you arn't native.

    where'd you go to elementary school? and middle school?

    states or taiwan?

  • 9 年前

    Quote:

    "The language skill you showed is like a Chinese pretending to be a English master."

    This must be the cheapest argumentative shot to anyone who is of Chinese descent and learns to speak in English.

    2012-03-18 18:40:33 補充:

    (接上)

    Hardly anyone who has ever posted response or comment here can claim innocence in this ad hominem accusation.

    2012-03-22 05:15:43 補充:

    This is really going nowhere. Someone must have learned a lesson for what he had blurted out. Just drop it and move on.

    Feif 大,您的英文是翻譯機的傑作,讓人哭笑不得,沒有任何一位英語人士能懂您的語意。再閒扯淡其它,都毫無意義。

    Let's learn from the humor of Preacher. It really makes me laugh.

  • 9 年前

    The 4 words you listed are different in the nature, not in the severeness or the strength of the meaning. You cannot say like:

    Alison has an acute case of imagination.

    and then say:

    Betty has an acute case of illusion.

    and come to the conclusion that:

    Betty is in a worse state than Alice.

    Alice and Betty are 2 different persons, and they are in totally different and unrelated states. Comparing the 2 of them is meaningless.

    To understand the 4 words better, I suggest you go to

    www.merriam-webster.com

    and

    wiktionary.org

    Both sites list the etymologies of 4 words, that should help you understand their true meanings.

    And also post your question to one of the English language experts at Allexperts.com

    By the way, are you in prison in Taiwan? or in US? The language skill you showed is like a Chinese pretending to be a English master. To ask the meaning of the 4 words you listed, certainly you do not use them much in daily life.

    2012-03-21 17:05:07 補充:

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question?qid=1512031...

    "i am way more authorative here"

    prisoner26535 posted.

    2012-03-21 17:07:51 補充:

    It's plain that prisoner26535 is not an English master, any1 who lived in UK for years and read the daily can tell you that. Any you English has the Chinese kind of patent to it, it is like Chinglish.

    2012-03-21 17:09:09 補充:

    There are many foreigners who were from like Africa and Asia got their English master degrees in universities in US, and UK; just not the people here.

    2012-03-21 17:11:41 補充:

    The 4 words in your question are never used in the same manners in daily usage in UK, or US. They are always being used in different manners, different context. They daily life in where? US? should have told prisoner26535.

    2012-03-21 20:00:45 補充:

    When you go on internet, there are always people who consider themselves authoritative. C'est la vie.

    2012-03-21 20:19:12 補充:

    The structure of your sentences are "unusal" to the native speakers, i.e. those who live in and go to schools in cities in US and UK. The unusual parts always resemble the traits found in the writings of Chinese from East to South East Asia.

    2012-03-22 20:13:18 補充:

    @rjamesho

    I never try to be humourous here.

    @humble bee

    take a look at 阿昌, that's translation software at work.

    2012-03-22 20:14:25 補充:

    Whatever. Just how did u come to the conclusion my question about how come it is like you never used the 4 words before claim to be authoritative, become something like ad hominem?

    I point is always the 4 words are totally different words, though have similarities.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 阿昌
    Lv 7
    9 年前

    1.假想的(形容詞)或想像(N)

    2.虛幻的(形容詞)或幻覺(N)

    3.妄想(形容詞)或妄想(N)

    4.幻覺(形容詞)或幻覺(N)

    In either TW or EN is fine. In both will be appreciated.

    So, is it the degree of severity in the distance away from the reality?

    If so, is it safe to say they (1,2,3,4) are in the ascending order of "severity"?

    Does it make any difference if it is not Snow White, but Anne Shirley that I am dating?

    How about letting me make up 3 situations:

    1. A magician shows me 2 coins but somehow I always only see 1.

    2. I thought I just saw a pussy cat.

    3, I saw a ghost chasing me tonight on the Walnut street.

    Is each an imagination? Illusion, delusion, or hallucination of my part?

    無論是台灣或罰款。在這兩個將不勝感激。

    因此,它是從現實的距離程度的嚴重性?

    如果是這樣,它的安全,說他們(1,2,3,4)在“嚴”升序?

    它不作任何區別,如果不是白雪公主,但安妮雪莉,我約會嗎?

    如何讓我做了3情況:

    1.魔術師我2枚硬幣,但不知何故,我總是只看到1。

    2.我想,我只是看到了貓的貓。

    3.我看見鬼了,我今晚核桃街頭追逐。

    每一種想像嗎?幻覺,妄想或幻覺我的一部分嗎?

  • 9 年前

    High is a general sensation but what I want to know is the words to describe the perception of the surrounding in such situations. For example, in some dictionaries, illusion is define to be

    a false or misleading impression of reality (something really exists).

    2012-03-15 11:19:02 補充:

    If that definition is reliable, then dating Snow White is not an illusion for Snow White does not exist, but Shirley does exist so dating her can be illusion.

    Is that the reason why "magicians" call themselves "illusionists" (but not imaginationist) nowadays?

    2012-03-15 11:19:35 補充:

    I think only Dr. Seuss can be called imaginationist.

    2012-03-19 09:33:38 補充:

    Frankly speaking, I am no master in English at all. My English education is no more than daily use, personal reading, and high school classes. I am of no comparison to those majored in English.

    The mind boggling thing I wanted to know was how he was able to see through it so easily?

    2012-03-19 09:35:53 補充:

    Also, the way how he did it seemed to have no merit to the issue at hand.

    2012-03-22 10:15:39 補充:

    Master in English or not, time will tell.

    Also, I never claim to be one. The post you quoted, I was responding to Geoffery2012 who asserted that I did not know TW.

    2012-03-22 10:18:31 補充:

    But anyway, personal attack does not help you to make your point. If you are right, it must be the merits of your point, not my Chinglish making it right. If you are wrong, even my Chinglish cannot make yours right.

    2012-03-22 10:28:18 補充:

    As I said to Geoffery2012, you also should spend more time arguing for your point and no time in personal attack. That way we may all learn something.

    And about me:

    2012-03-22 10:33:45 補充:

    I was born in Winfield hospital in DuPage county and graduated from HS last year. A freshman at U. Penn - visited > 30 countries and all 50 states in US but never been in Africa. Hmm, 0% of your speculations is right up to now!

    2012-03-22 20:25:54 補充:

    1. Where did I claim these words are to be used "together"? But in fact, some are.

    2. look at the context of "me claim to be authoritative" & you will understand

    3. you are still unable to see the personal attacks you have done?

    2012-03-22 20:29:29 補充:

    4. "4 words are totally different words, though have similarities." -- what is the point you are trying to make?

    5. I probably read more psychology books than you ever know of.

  • 9 年前

    quote from Meredith-Webster:

    (imagination) 想像

    - delusion 惘想

    - illusion 錯覺

    - hallucination 幻想

    - mirage 夢想

    I like them all, all are based on sensation, better than "dreams".

    My ten cents to 公主殿下‧

    2012-03-15 09:43:42 補充:

    quote correction - Merriam-Webster's

  • 9 年前

    大公主又在出題考試了 XD

  • 9 年前

    master rjamesho +1

    2012-03-15 09:38:45 補充:

    I wonder, if someone takes narcotic, can we use "illusion" or "delusion" to describe that feeling ?

    2012-03-15 10:40:51 補充:

    Mmm! I like the straight forward and direct use of "high". After all, when you are on drug, what difference does it make among those words !

還有問題?馬上發問,尋求解答。