promotion image of download ymail app
Lv 4
小臻 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前


如果要翻譯 "我每天在家使用電腦大約30分鐘"

那是 I use the computer for about 30 min at house every day.

還是 I use the computer at house for about 30 min every day.

有點搞不大懂別人回答的 「主詞+動詞+受詞+地點+時間」

因為這個句子有兩個時間 一個是每天 一個是花費的30分




4 個解答

  • 8 年前

    First, let me modify your sentence a little:

    I use computer for about 30 mins at home everyday.

    "30 minutes" and "every day" are all time related adverbs. You CAN place anywhere you want, for example:

    For 30 minutes everyday, I use computer at home.

    Everyday, I use computer for 30 minutes at home.

    I use computer at home everyday for 30 minutes.

    Don't be restricted by so-called "formula". Language is very flexible, why you want to be constrained within some grammar rules?

    2012-03-21 07:41:01 補充:

    Recently, a person asked me about "everyday":

    Everyday, I pray to God for giving you a hand while you are working.

    Now, if I write it as:

    I pray to God for giving you a hand while you are working everyday.

    2012-03-21 07:43:39 補充:

    can you see the difference?

    the first sentence, it is "I pray everyday..."

    the second sentence, it is "you work everyday".

    Therefore, where to place a time adverb will depend what or who you want to use it to describe.

    2012-03-21 07:44:34 補充:

    It really has nothing to do with placing it "at the front of", "at the end of" or "in the middle of" the sentence.

    參考資料: self
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • bravo
    Lv 5
    8 年前


    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前


    I use computer at home about 30 minutes a day.




    參考資料: 自己、知識+
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 8 年前

    我覺得應該是先放for about 30 min

    再放every day

    最後放 at house

    因為 every day 修飾 for about 30 min

    變成"每天"大概三十分鐘補充說明I use the computer

    然後再放at house 說明整個句子發生的地點

    I use the computer for about 30 min every day at house

    ↑←←←←←←←←←←← ←←←←←↓

    參考資料: 自己的想法
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見