大學生 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

關於一些非常"基本"的英文問題((20點))

今天讀了英文雜誌看到了 一句英文以及對照的中文翻譯

We don't agree. 我們意見不同!!

奇怪了... 這句話 從字面上看起來 應該是 「我們不同意」

怎麼會是 我們意見不同呢@_@ 有大大可以解釋嗎!!

希望有大大 也可以附上 「我們不同意」的英文怎麼說??

還有...

we don't agree 跟 we disagree 是一樣的意思嘛??

↑以上是我們對於 會話的問題

還有一些基本文法問題!!

what does Bill not do in a restaurant. 比爾都不會在餐廳做什麼事情?

這句話是不是 也可以說成 what doesn't Bill do in a restaurant.

是同樣的意思嘛??

以上是基本文法的問題↑

謝謝囉^^!

已更新項目:

非常謝謝DaSaGwa的解釋

以下是我理解的結果

經過大大的講解 您的意思是說

What does Bill not do 以及 What doesn't Bill do 他們只是 "語氣強調上的程度差異"對吧

但是實際上 意思是相同的!!

那您剛剛又提到

I agree with you 我們不同意!! ((這句話 看起來很像 "我同意你、你說的對"))

但是我還是想問 我們不同意 這一句英文 是否也可以說成 We don't agree 以及 We disagree.

5 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    We don't agree. 我們意見不同!! 奇怪了... 這句話 從字面上看起來 應該是 「我們不同意」

    I agree with you, it shall be translated as "我們不同意". As far as "我們意見不同", my translation is "we have different opinions" or " our opinions are different".

    Now, what is the difference between "don't agree" and "disagree". Basically, they are the same. However, "disagree" is much stronger word. The reason is its prefix "dis". It means:

    1.reversal: disconnect ; disembark2.negation, lack, or deprivation: dissimilar ;distrust ; disgrace3.removal or release: disembowel ;disburden4.expressing intensive force: dissever

    "Disagree" belongs to #2 in the above saying. However, pay attention to #4. "sever" means "切斷", and dissever means "使分離" NOT "reconnect". It means, there is an additional force involved. With this saying you can tell "disagree" is stronger verb than "don't agree". In fact, it is better to use "I don't agree with ..." when you have different opinion with others. It is more polite than "I disagree with ...". Of course, if you really want to have a stronger sense, you use "I disagree with ..."

    What does Bill not do in a restaurant.

    To place "not" BEFORE "do" is just to emphasize. In fact, when you speak, you will place an accent on "not". You certainly can say:

    What doesn't Bill do in a restaurant.

    They mean the same, just different degree of emphasis.

    2012-03-25 13:55:02 補充:

    我們不同意 這一句英文 是否也可以說成 We don't agree 以及 We disagree

    Yes, you can use both of them. It is just "we disagree" is stronger statement than "we don't agree".

    參考資料: self
  • 9 年前

    我不懂 附和 的意思@_@ 希望大大可以更白話解釋

    抱歉 國文程度 有點差...!!

  • 9 年前

    agree 有兩重意義,一是同意,另一是附和

    以下二例是「符合」的意義:

    His sayings and his deeds don't agree to each other. 他的言行不一

    Rising smoke seems not to agree with the law of gravity.

    升起的煙看似不合於地心引力原理

    所以we don't agree是說保留意見,

    we disagree 是明白表示不同意‧

  • 阿昌
    Lv 7
    9 年前

    We don't agree.我們不同意。

    we don't agree我們不同意

    we disagree我們不同意

    what does Bill not do in a restaurant.條例草案並沒有在餐廳做。

    what doesn't Bill do in a restaurant.不是比爾在一家餐館做什麼。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    都一樣!!!!!!!!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。