♡亞♡ 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

幫我翻譯一下羅馬拼音!!

hao sen hao sen ni o wo moi ban khach sog ne con ni dag lam gi co an gi chua

已更新項目:

只看得懂第一句是好想好想你喔~~

2 個解答

評分
  • 慈悲
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    hao sen hao sen ni o wo moi ban khach sog ne

    好神好神 你啊 我在請客人來唷<這一句有點怪怪的,一半是拉定字母、一半是越文,寫字也不準少頭少尾 所以怪怪的>

    con ni dag lam gi co an gi chua

    你呢 、在做什麼 、有吃飯了沒?

    原文翻譯不加多也不減少, 請參考

    2012-03-26 09:34:53 補充:

    hao sen hao sen ni o(這一句也不能說) 好想好想你喔

    好想好想你喔 準拉定字母是 這樣才是的

    hao shen hao shen ni o(好深好深你喔)或是<好神好神你喔'>

    wo moi ban khach sog ne con ni dag lam gi co an gi chua

    我請客人來了,你在做什麼 、有吃什麼了沒?

    2012-03-26 09:37:24 補充:

    好想好想你喔 準拉定字母是 這樣才是的

    hao xiang hao xiang ni uo

    補充寫好了不知道為甚麼都被刪掉的呢?

    2012-03-27 00:39:27 補充:

    你好樓下他完全不懂羅馬拼音,還敢說是羅馬字音,真好笑

    這是拉定字母和越文字母,只不過你的對方寫字不準,

    這不是羅馬拼音也不是羅馬字音,

    如果你的對方真的要說

    我好想你也是 這樣才配合繼續下面的內容,只不過他寫不準的字所以我才故意翻出來給你看看,下次還有的話,不管是哪位翻譯準不準也是發問人也有份

    參考資料: 慈悲
  • 匿名使用者
    8 年前

    hao sen hao sen ni o

    好想好想你喔!

    wo moi ban khach sog ne

    我剛忙完客人啊,

    con ni dag lam gi

    那妳在幹嘛?

    co an gi chua

    有沒有吃東西.

    ps:這是對方要寫羅馬字音又寫越文字

    2012-03-27 02:06:43 補充:

    hao sen hao sen ni o(這句子是因為對方不會寫國字而自己想出來寫字)

    很想很想你喔

    wo~ni (是羅馬拼音單字wo=我~~ni=你)

    wo(em)moi ban khach sog ne=(em)mới bận khách xong nè

    我剛忙完客人啊

    con ni(anh) dang lam gi= còn anh đang làm gì

    那你在幹嘛

    co an gi chua = có ăn gì chưa

    有沒有吃東西

還有問題?馬上發問,尋求解答。