匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請幫我中翻英 請客戶先匯款

請幫我中翻英

謝謝您的訂購,因為此項商品需要訂製生產,麻煩貴公司是否可以先匯款給我們,收到匯款後大約40天可出貨 謝謝您了

5 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    8 年前
    最佳解答

    Thank you for your order. The commodity/goods will be delivered within 40 days since we receive money remittance/transfer, due to the commodity/goods is custom-made.

    Thank you for your cooperation 感謝您的合作

    commodity/goods (n)皆為商品的意思

    product 產品 依你想要表達的方式進行替換,亦可以item項目做為表示的主體.

    money remittance 匯款

    money transfer 轉帳

    custom-made/made-to-order 都是指定做的意思

    The commodity/goods will be delivered within 40 days since we receive money remittance/transfer

    本句為自我們收到匯款起算40天內可出貨

    倘若你是指工作天數需要40天的話

    The commodity will be delivered after we receive money remittance, due to it is custom-made needs 40 working days.

    Hope it helps

  • 阿昌
    Lv 7
    8 年前

    Thank you for your order, need to order the goods production, trouble your company can send financial remittances to receive remittances about 40 days after shipment Thank you

  • ?
    Lv 6
    8 年前

    Thank you for your order.

    As this is a customized production, we will appreciate if you could remit the amount to us in advance. Upon receipt, the goods will be delivered to you within 40 days.

    Thank You.

  • 呆子
    Lv 7
    8 年前

    thanks for your request. because this item is Customized,please remit the payment beforehand. after receiving the payment,we will deliver the goods around 40 days.thanks for your cooperation.------

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 8 年前

    Thank you for your order, this item is made to the order, so please make payment up front through wiring. Once we have received your payment, about 40 days, your order will be delivered.

還有問題?馬上發問,尋求解答。