simple.... 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問一個英文俗諺???

台語俗諺::做牛要拖...做人要磨...意思是要能吃苦,忍受生活中的各種磨難...

那用英語要怎麼說??還是有類似的英語俗諺呢???

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    As you sow, so shall you reap. 種瓜得瓜,種豆得豆。A rolling stone gathers no moss. 轉石不生苔(轉業不聚財)。A stitch in time saves nine. 及時行事,事半功倍。

    Don't put off till tomorrow what you can do today. 今日事今日畢。

    Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration. 天才是一分靈感加上九十九分流汗。

    Heaven helps those who help themselves. 天助自助者。

    。 Nothing venture, nothing gain/win/have. 不入虎穴;焉得虎子。

    No gains without pains. No pains, no gains. 不勞則無獲。

    Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。

    Practice makes perfect. 熟能生巧。

    Practice what you preach. 言行一致。Pride goes before a fall. 驕者必敗。

    Rome was notbuilt in a day. 羅馬不是一天造成的。

    Self-trust is the first secret of success. 自信心是成功的首要關鍵。Success grows out of struggles to overcome difficulties. 成功源於努力去克服困難。The early bird gets the worm. 早起的鳥兒有蟲吃;捷足先登。Two heads are better than one. 集思廣義Well begun is half done. 好的開始是成功的一半。

    Whatever a man soweth, that shall he also reap. 種瓜得瓜,種豆得豆。

    Where there is a will there is a way. 有志者事竟成。

  • 9 年前

    最常用的:

    1. No pains, no gains.

    相當中文:吃得苦中苦,方為人上人。

    2. There is no free lunch.

    相當中文:世上沒有不勞而獲的事。

還有問題?馬上發問,尋求解答。