冠冠 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

"we are through for good"是什麼意思

原文是: I think we should count cats again-just once more as we did before and then we're through for good. 請問是什麼意思呢?

4 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    1.for good=forever永遠

    2.through在此為finished之意‧We are through.我們就完成了

    3.全文:

    我想我們應該像以前一樣,只再算一次貓的數量之後,就永遠大功告成了。

    2012-04-03 16:00:44 補充:

    So Many Cats!

    作者:Beatrice Schenk De

    本問題出自該本簡易英文學習書(圖文並茂)

    count cats真的是數貓咪無他意:-)

    2012-04-03 16:21:32 補充:

    http://books.google.com.tw/books?id=EtYNhdpCf4YC&p...

    2012-04-03 16:36:26 補充:

    @digitaljazz

    "and then we're through for good

    這句背後的意思是 為了保險起見"

    請問有人這樣用過嗎?我找不到ㄜ?

    "for good" only suggests permanently and "through" means "done".

    參考資料: Geoffrey
  • 8 年前

    we're through for good. 請問是什麼意思呢?

    如果是兩個國家,就是永久斷交。

    如果是男女朋友,就是吹了!這輩子老死不相往來。

    不知道 “數貓咪” 是指什麼! 反正就是兩個人以前曾經一起做過的事。

    2012-04-09 17:59:38 補充:

    既然是 兒童書(children's book)裡面的英文。我完全同意geo的翻譯

  • 8 年前

    Nice! Nice!

  • 8 年前

    and then we're through for good

    這句背後的意思是 為了保險起見

    字面上的意思是 這樣就可以結束了

    參考資料: digitaljazz
還有問題?馬上發問,尋求解答。